यमेकमाद्यं पुरुषं पुराणं वदंति भिन्नं गुणवैकृतेन । क्षेत्रज्ञमेकेथ तुरीयमन्ये कूटस्थमन्ये स शिवो गतिर्नः
yamekamādyaṃ puruṣaṃ purāṇaṃ vadaṃti bhinnaṃ guṇavaikṛtena | kṣetrajñameketha turīyamanye kūṭasthamanye sa śivo gatirnaḥ
那唯一者——本初之普鲁沙、太古之圣者——因诸“德性”(guṇa)之变而被说成种种差别;有人称祂为“知田者”(kṣetrajña),有人称为“第四境”(turīya),有人称为“不变者”(kūṭastha):此湿婆即是我们的归依。
Nāga-stuti (likely Takṣaka and/or the Nāgas, within Sūta’s narration)
Scene: A single Śiva presence shown with layered iconographic hints: behind a liṅga, a subtle human form (Puruṣa), and a serene void-like halo (turīya), while guṇa-colored veils (sattva-white, rajas-red, tamas-dark) appear as transient overlays.
Names and philosophies vary, but the supreme, immutable Consciousness—Śiva—is the true refuge beyond guṇa-based diversity.
No explicit site is mentioned; the verse emphasizes metaphysical identification of Śiva as the ultimate goal.
None directly; the verse frames right understanding and devotion to Śiva as the path to the highest refuge.