इति प्रपन्नां नृपतेः कन्यां प्राह मुनेः सती । शरणं व्रज तन्वंगि पार्वतीं शिवसंयुताम्
iti prapannāṃ nṛpateḥ kanyāṃ prāha muneḥ satī | śaraṇaṃ vraja tanvaṃgi pārvatīṃ śivasaṃyutām
于是,那位贤德夫人对已归投的王女说道:“纤柔之身者啊,当往投依与湿婆相合的帕尔瓦蒂。”
Maitreyī (the sage’s virtuous wife) speaking to the king’s daughter (contextual)
When fate appears harsh, Purāṇic dharma directs the devotee toward śaraṇāgati—taking refuge in the Divine Mother with unwavering devotion.
No specific tīrtha is named; the verse emphasizes devotion to Pārvatī-Śiva rather than a particular location.
The prescription is devotional refuge and worship of Pārvatī (Devī-upāsanā); detailed ritual steps are not given in this verse.