संरुध्यमानो स्वपुरीं दृष्ट्वा राजभिरुद्धतैः । चंद्रसेनो महाकालं तमेव शरणं ययौ
saṃrudhyamāno svapurīṃ dṛṣṭvā rājabhiruddhataiḥ | caṃdraseno mahākālaṃ tameva śaraṇaṃ yayau
见到自己的城邑被傲慢诸王围困封锁,旃陀罗军那(Candrasena)唯以摩诃迦罗(Mahākāla)为归依,径自前往投靠。
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (deduced)
Tirtha: Mahākāla (Ujjayinī)
Type: kshetra
Scene: Candrasena, leaving royal bustle behind, approaches Mahākāla’s shrine alone—city under siege behind him—hands folded in surrender before the linga.
When human defenses fail, śaraṇāgati (taking refuge) in Śiva—Mahākāla, Lord of Time—becomes the highest dharma.
Mahākāla’s kṣetra at Ujjayinī (Ujjain), famed as a supreme Śaiva refuge.
Implicitly, seeking the deity’s sanctuary; the explicit worship practice is stated in the next verse.