तत्र मत्सदृशो नान्यो रूपौदार्यगुणादिभिः । सर्वशास्त्रार्थतत्त्वज्ञो बलवान्दृढविक्रमः
tatra matsadṛśo nānyo rūpaudāryaguṇādibhiḥ | sarvaśāstrārthatattvajño balavāndṛḍhavikramaḥ
在那里,无人能在容貌、尊贵与德行上与我相比。他通达一切《沙斯特拉》(śāstra)的真实旨趣与精髓,威力雄健,勇武坚定不移。
Unspecified (context suggests a royal/heroic speaker making a prophetic or self-referential claim)
Scene: A heroic prince/king speaks in a royal court, declaring unmatched beauty and virtues, with the aura of a learned warrior—scriptural scrolls and weapons both present as symbols of balanced power.
True excellence is not merely physical beauty but the union of virtue, strength, and insight into dharma as taught by the śāstras.
No specific tīrtha is named in this verse; it focuses on personal qualities within a Purāṇic narrative.
None in this verse; it is descriptive praise emphasizing qualities and śāstric understanding.