नमोनमो वस्त्रिदशोत्तमेभ्यस्त्रिलोचनश्रीचरणानुगेभ्यः । त्रिलोकरक्षाविधिमावहद्भ्यस्त्रिशूलचर्मासिगदाधरेभ्यः
namonamo vastridaśottamebhyastrilocanaśrīcaraṇānugebhyaḥ | trilokarakṣāvidhimāvahadbhyastriśūlacarmāsigadādharebhyaḥ
顶礼,顶礼于诸天中最胜者——追随三眼大自在天尊圣足的虔诚随从!你们奉行护持三界之法,执三叉戟、兽皮、宝剑与钉锤。
Yamadūta (messenger of Yama), addressing Śivadūtas
Listener: Śiva-dūtas/gaṇas (addressed)
Scene: A group of radiant Śiva-messengers/gaṇas stand in a protective formation, bearing triśūla, khaḍga, gadā, and clad with a tiger/animal hide; behind them a subtle aura of the three worlds under protection; the devotee offers folded hands in reverent stuti.
Even the agents of death acknowledge the higher, protective authority of Śiva’s attendants and the supremacy of devotion to Śiva.
No specific tīrtha is named in this verse; the focus is on Śiva’s divine retinue and cosmic protection.
None explicitly; it functions as a reverential salutation (namaskāra/stuti).