गौतम उवाच । साधु राजेंद्र धन्योऽसि महा घेभ्यो भयं त्यज
gautama uvāca | sādhu rājeṃdra dhanyo'si mahā ghebhyo bhayaṃ tyaja
乔达摩说:“善哉,王中之王!你是有福之人;当舍离对巨大怖畏的恐惧。”
Gautama
Scene: Gautama addresses the king with a calm, blessing demeanor—affirming him as blessed and instructing him to abandon fear of great terrors.
When one turns toward dharma and seeks right remedy, despair gives way to fearlessness through the guru’s assurance.
No tīrtha is mentioned in this verse.
No specific rite here; it is a consoling instruction to abandon fear before the expiation is detailed.