Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 55

इत्यंतरिक्षे जनितां वाणीं श्रुत्वाऽशरीरिणीम् । सर्वे प्रजहृषुस्तस्या जननीजनकादयः

ityaṃtarikṣe janitāṃ vāṇīṃ śrutvā'śarīriṇīm | sarve prajahṛṣustasyā jananījanakādayaḥ

听到那从空中生起的无形之声,她的众人——母亲、父亲等——都欢喜踊跃。

इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्य-समाप्ति सूचक अव्यय (quotative particle)
अन्तरिक्षेin the sky/air
अन्तरिक्षे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootantarikṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन (Locative singular, neuter)
जनिताम्produced/uttered
जनिताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootjan (धातु) + ita (कृदन्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; कर्मणि-भाव (past passive participle: ‘produced/uttered’)
वाणीम्voice/speech
वाणीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvāṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Accusative singular, feminine)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootśru (धातु) + ktvā (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive): ‘having heard’
अशरीरिणीम्bodiless (disembodied)
अशरीरिणीम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roota- (नञ्) + śarīrinī (प्रातिपदिक)
Formनञ्-समास/उपपद-निर्मित विशेषण; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Accusative singular, feminine)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन (Nominative plural, masculine)
प्रजहृषुःrejoiced
प्रजहृषुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + hṛṣ (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद (perfect, 3rd pl.)
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (Genitive singular, feminine)
जननीजनकादयःmother, father, and others
जननीजनकादयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjananī (प्रातिपदिक) + janaka (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (जननी च जनकश्च ...), ‘आदि’ समाहार; पुल्लिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन (Nominative plural, masculine)

Narrator (contextual)

FAQs

When truth is revealed and dharma is protected, the afflicted regain peace—showing divine support for the innocent.

No specific sacred site is mentioned in this verse.

None.