चंद्रांगदोपि राजेंद्रो राज्ञी सीमंतिनी च सा । भक्त्या संपूज्य गिरिशं जग्मतुः शांभवं पदम्
caṃdrāṃgadopi rājeṃdro rājñī sīmaṃtinī ca sā | bhaktyā saṃpūjya giriśaṃ jagmatuḥ śāṃbhavaṃ padam
国王旃陀罗昂伽陀与王后悉曼提尼,虔诚礼敬吉利沙(主湿婆)之后,同赴“商婆瓦”之境——商布的圣住处。
Sūta (contextual, narrative continuation)
Scene: King Caṃdrāṃgada and Queen Sīmaṃtinī stand before a Śiva-liṅga or mountain-lord icon, offering flowers and lamps; their devotion is mirrored by a subtle ascent motif toward Śiva’s luminous realm.
Devotion to Śiva (bhakti with worship) grants the highest end—attainment of the Śāṃbhava state—even for householders and rulers.
No named tīrtha appears in this verse; it praises Śiva-worship itself and its liberating fruit.
The implied practice is saṃpūjā—wholehearted worship of Śiva (Giriśa) with devotion.