भर्त्स्यमाना पिशाचैश्च वेतालैर्ब्रह्मराक्षसैः । महागुल्मेषु धावंती भिन्नपादा क्षुराश्मभिः
bhartsyamānā piśācaiśca vetālairbrahmarākṣasaiḥ | mahāgulmeṣu dhāvaṃtī bhinnapādā kṣurāśmabhiḥ
她受毗舍遮(piśāca)、吠陀罗(vetāla)与婆罗门罗刹(brahma-rākṣasa)侵扰恐吓,奔入浓密灌丛;双足被如剃刀般锋利的石块割裂,伤痕累累。
Narrator (likely the Purāṇic storyteller; exact speaker not in snippet)
Scene: घने गुल्मे धावन्ती स्त्री; पिशाच-वेताल-ब्रह्मराक्षसाः छायावत् अनुगच्छन्ति; क्षुराश्म-युक्त पथः, रक्त-चिह्नित पादाः।
When dharma is violated, life can descend into fear and instability; endurance and turning toward righteous refuge are implied.
No specific tīrtha is referenced in this verse.
None.