कोटयो ब्रह्महत्यानामगम्यागम्यकोटयः । स्वर्णस्तेयसुरापानभ्रूणहत्या दिकोटयः । भवकोटिसहस्रेषु येऽन्ये पातकराशयः
koṭayo brahmahatyānāmagamyāgamyakoṭayaḥ | svarṇasteyasurāpānabhrūṇahatyā dikoṭayaḥ | bhavakoṭisahasreṣu ye'nye pātakarāśayaḥ
有无数亿万之罪,如梵杀罪(brahma-hatyā,杀害婆罗门);又有亿万亿万的禁忌邪合;并且四方皆有亿万之恶业,如盗取黄金、饮酒、杀害胎儿(堕胎)等——以及在千亿万次生中所积聚的其他罪垢之堆。
Śrī Guru (continuing instruction)
Listener: Rājan
Scene: A stark didactic tableau: the guru enumerates grave sins; behind him appear symbolic shadows—broken sacred thread (brahmahatyā), overturned wine vessel (surāpāna), stolen gold (suvarṇa-steya), a dark womb motif (bhrūṇahatya), and chaotic silhouettes suggesting forbidden unions—contrasted with a faint, hopeful glow of purification rites in the distance.
Even grave and innumerable sins can cling across lifetimes, highlighting the need for powerful purification rooted in dharma.
No specific site is mentioned; the verse prepares for the teaching on mantra-based purification.
Not in this verse; it enumerates sins that will be said to be destroyed by the Śaiva practice that follows.