Adhyaya 96
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 96

Adhyaya 96

马尔坎德耶(Mārkaṇḍeya)告诫一位国王般的问道者,应前往至上圣地——科蒂湿伐罗(Koṭīśvara)tīrtha。此章称该处曾有“亿数圣仙”(ṛṣikoṭi,一 koṭi ṛṣi)云集,以典范性的圣贤大会确立其神圣权威。 又说诸大圣仙与通晓吉祥吠陀诵文的再生族(dvija)学者共议后,为众生福祉与护佑,在此安立商羯罗(Śaṅkara,即湿婆之灵标/林伽)。此圣所被赞为能解除系缚、斩断轮回(saṃsāra),抚慰众生忧苦。 章中特别强调一项行持:于满月日以虔敬之心沐浴(snāna),尤重施罗伐那月满月(Śrāvaṇa Pūrṇimā)。并言在如法行作供水祭(tarpaṇa)与团食供(piṇḍadāna)之后,祖灵(pitṛ)将得无尽满足,直至宇宙消融之时。 结尾宣示:勒瓦河(Revā)岸边此处乃“秘而至上”的祖先圣域,为圣仙所建,并被描述为能赐予一切众生解脱(mokṣa)。

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेत्तु राजेन्द्र तीर्थं कोटीश्वरं परम् । ऋषिकोटिः समायाता यत्र वै कुरुनन्दन

圣者马尔坎德耶说道:“随后,噢诸王之主,你当往至名为科蒂湿伐罗(Koṭīśvara)的至上圣渡;噢俱卢族之欢喜者,昔日有‘一俱胝(千万)仙人’在彼处集会。”

Verse 2

कृष्णद्वैपायनस्यैव क्षेमार्थं मुनिपुंगवाः । मन्त्रयित्वा द्विजैः सर्वैर्वेदमङ्गलपाठकैः

为求克利须那·德外帕亚那(毗耶娑)安泰,诸大牟尼与一切二生者——诵读吉祥吠陀颂文者——共同商议之后,(便在彼处兴起圣业)。

Verse 3

स्थापितः शङ्करस्तत्र कारणं बन्धनाशनम् । संसारच्छेदकरणं प्राणिनामार्तिनाशनम्

在那里安立了商羯罗(即科蒂湿伐罗)——他正是能摧毁系缚之因,斩断轮回之流,并除去众生苦恼者。

Verse 4

कोटीश्वरमिति प्रोक्तं पृथिव्यां नृपनन्दन । स्नापयेत्तं तु यो भक्त्या पूर्णिमायां नृपोत्तम

在大地之上,此处被称为“拘底湿伐罗(Koṭīśvara)”,王子啊。凡于月圆之日,以虔敬为祂沐浴并涂抹供养者,至善之王啊——

Verse 5

पित्ःणां तर्पणं कृत्वा पिण्डदानं यथाविधि । श्रावणस्य विशेषेण पूर्णिमायां युधिष्ठिर

既为祖灵(Pitṛ)行作塔尔帕那(tarpaṇa)之供,又依仪轨奉献皮恩达供(piṇḍa-dāna)——尤其在室罗伐那月(Śrāvaṇa)之满月,啊,坚战(Yudhiṣṭhira)——

Verse 6

पित्ःणामक्षया तृप्तिर्यावदाभूतसम्प्लवम् । पित्ःणां परमं गुह्यं रेवातटसमाश्रितम् । मोक्षदं सर्वजन्तूनां निर्मितं मुनिसत्तमैः

对祖灵(Pitṛ)而言,此处有无尽的满足,直至宇宙大劫坏灭。此乃祖先之至上秘奥,依止于瑞瓦河(Revā)之岸——赐予一切众生解脱(mokṣa)——由最卓越的圣仙所建立。

Verse 96

। अध्याय

本章至此结束。","