
本章以仪轨与果报为主,讲述在迦毗罗圣渡 Kāpilatīrtha 的礼拜法;此处被说为由圣者迦毗罗所建立,并称能灭除一切罪垢(sarvapātakanāśana)。马尔坎德耶教导一位国王:应在特定月相日行沐浴与事神之礼,尤以白半月的第八日(aṣṭamī)与第十四日(caturdaśī)为要,并以迦毗罗色母牛之乳与酥油为神作灌顶(abhiṣeka)。 又当以芳香的 śrīkhaṇḍa 檀香膏涂抹供奉,并以芬馥白花敬献;行者须制伏嗔怒(jitakrodha)。随后的果报偈宣示护佑:礼敬迦毗勒湿伐罗 Kapileśvara 者,得免阎摩(Yama)之惩罚境界;对有学之人而言,怖畏的刑苦景象亦不相遇。 本章并将朝圣伦理与社会义务相连:在功德深厚的热瓦河 Revā 之水沐浴后,应供养吉祥的婆罗门,并行布施(dāna)——牛、衣、芝麻、伞与床榻——由此国王成为持法之人(dhārmika)。终末所许之益为精力与光威(tejas)、子嗣安稳且子女存活(jīvatputra)、言语和悦,以及无敌对党羽。
Verse 1
श्रीमार्कण्डेय उवाच । तस्यैवानन्तरं पार्थ कापिलं तीर्थमाश्रयेत् । स्थापितं कपिलेनैव सर्वपातकनाशनम्
圣者马尔坎德耶说道:“紧接其后,普利塔之子啊,当依止迦毗罗圣地(Kāpila Tīrtha);此地由迦毗罗亲自建立,能灭尽一切罪业。”
Verse 2
अष्टम्यां च सिते पक्षे चतुर्दश्यां नरेश्वर । स्नापयेत्परया भक्त्या कपिलाक्षीरसर्पिषा
在白半月的第八日,以及第十四日,人中王啊,应以至诚上妙之信,取黄褐色母牛之乳与酥油,为神像行沐浴供养。
Verse 3
श्रीखण्डेन सुगन्धेन गुण्ठयेत महेश्वरम् । ततः सुगन्धपुष्पैश्च श्वेतैश्च नृपसत्तम
当以芬芳的檀香膏涂抹大自在天(Maheśvara);继而以清香之花,亦以白花供养,噢,诸王之最胜者。
Verse 4
येऽर्चयन्ति जितक्रोधा न ते यान्ति यमालयम् । असिपत्त्रवनं घोरं यमचुल्ही सुदारुणा
凡在此礼拜而已降伏嗔怒者,不至阎摩之居;亦不堕入可怖的“剑叶林”,亦不入极惨烈的“阎摩炉”(地狱苦刑)。
Verse 5
दृश्यते नैव विद्वद्भिः कपिलेश्वरपूजनात् । स्नात्वा रेवाजले पुण्ये भोजयेद्ब्राह्मणाञ्छुभान्
智者宣说:由礼敬迦毗罗自在天(Kapileśvara)确能见得如此功德。既在圣河瑞瓦(Revā)净水中沐浴,当供食清净贤善的婆罗门。
Verse 6
गोप्रदानेन वस्त्रेण तिलदानेन भारत । छत्रशय्याप्रदानेन राजा भवति धार्मिकः
噢,婆罗多啊,以施牛、施衣、施芝麻,并施伞盖与卧榻之功德,国王便成为真正奉持法(dharma)的义王。
Verse 7
तीव्रतेजा विघोरश्च जीवत्पुत्रः प्रियंवदः । शत्रुवर्गो न तस्य स्यात्कदाचित्पाण्डुनन्दन
噢,般度之子啊,他将具炽盛光威,令对手畏惧;其子得以存活,言语和悦可亲,且任何时候都不会有敌众兴起与之为难。
Verse 88
। अध्याय
本章终(adhyāya)。