Adhyaya 87
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 87

Adhyaya 87

马尔坎德耶告诫国王,应前往瑞瓦河(那尔摩陀河)岸边一处极其吉祥的圣地,名为“离债”(R̥ṇamocana)提尔塔,以能解除业债而著称。本章又说此处由梵天系诸圣仙众会所建立,从而确立其仪轨权威与朝圣资格。 教义核心在于以虔敬修持消除“债”(ṛṇa)。行者若连续六个月以信心行祖灵供水礼(pitṛ-tarpaṇa),并在那尔摩陀河中如法沐浴,便可解脱对天神、祖先与世人所负之义务。经文并宣称,善恶诸业之果报在此地会如树结果般“显现可见”,以昭示道德因果之不虚。 所规定的行持为:一心专注、摄持诸根、仪式沐浴、布施行善,并礼敬吉利迦之主(Girijā-pati,即湿婆)。其所许之果为脱离“三债”(ṛṇa-traya),并于天界得光明灿然、近似天神之境。

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेन्महीपाल तीर्थं परमशोभनम् । स्थापितं मुनिसङ्घैर्यद्ब्रह्मवंशसमुद्भवैः

圣者摩尔坎德耶说道:“于是,国王啊,应前往一处极其庄严美妙的圣渡(tīrtha),此地由出自梵天族系的诸贤圣众所建立。”

Verse 2

ऋणमोचनमित्याख्यं रेवातटसमाश्रितम् । षण्मासं मनुजो भक्त्या तर्पयन् पितृदेवताः

“此处名为‘ऋणमोचन’(Ṛṇamocana,解脱诸债者),依止于瑞瓦河岸。凡人当以虔敬之心,历时六个月行献水祭(tarpaṇa),以令祖灵神众(Pitṛ)满足。”

Verse 3

देवैः पितृमनुष्यैश्च ऋणमात्मकृतं च यत् । मुच्यते तत्क्षणान्मर्त्यः स्नातो वै नर्मदाजले

“凡人所负之债——对诸天、对祖灵、以及对他人——一旦沐浴于纳尔玛达河水中,便在当下顷刻解脱。”

Verse 4

प्रत्यक्षं दुरितं तत्र दृश्यते फलरूपतः । तत्र तीर्थे तु यो राजन्नेकचित्तो जितेन्द्रियः

在那里,罪业可被直接看见——化作其果报之形。于彼圣地(tīrtha),大王啊,凡一心专注、克制诸根者……

Verse 5

स्नात्वा दानं च वै दद्यादर्चयेद्गिरिजापतिम् । ऋणत्रयविनिर्मुक्तो नाके दीप्यति देववत्

沐浴之后,当确实行布施,并礼拜吉丽迦之主(湿婆)。脱离三重之债者,在天界如神般光耀。

Verse 87

। अध्याय

章终标记(章题/跋语指示)。