Adhyaya 80
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 80

Adhyaya 80

马尔坎ḍ耶亚对聆听的国王开示,劝其关注与成就者难提(Nandī)相应的殊胜圣地——难提计湿伐罗(Nandikeśvara)圣渡处(tīrtha)。本章以难提为严谨朝圣的典范:以瑞瓦河(Revā)为先导与归依之所,循次第从一处圣渡到另一处圣渡,持续修行苦行(tapas)。 湿婆因其恒久的苦行行程而欢喜,赐予恩愿。难提不求财富、子嗣与感官之乐,只愿生生世世对湿婆莲足具不退转的奉爱(bhakti)——纵使再生于非人之形亦然——显示奉爱可超越一生而相续不断。湿婆允诺,并引领这位圆满的奉献者至其圣住处,从而确立此圣地的权威与灵验。 果报偈(phalaśruti)宣说:在此沐浴并礼拜三眼湿婆,其功德等同于阿耆尼什托摩(Agniṣṭoma)火祭。若于此圣地舍身,则得与湿婆相伴,于不坏之劫中长久受乐;其后复得吉祥再生于清净家族,具吠陀知识与长寿。结语强调此圣地之稀有与灭罪之大力。

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेत्तु राजेन्द्र नन्दिकेश्वरमुत्तमम् । यत्र सिद्धो महानन्दी तत्ते सर्वं वदाम्यहम्

圣者马尔坎德耶说道:“于是,诸王之王啊,你当往至至上的难提计湿伐罗之处——伟大的难提在那里证得圆满。我将把一切都告诉你。”

Verse 2

रेवायां पुरतः कृत्वा पुरा नन्दी गणेश्वरः । तपस्तपञ्जयं कुर्वंस्तीर्थात्तीर्थं जगाम ह

在古时,难提——湿婆侍从众(伽那)的主宰——以瑞瓦河(纳尔玛达)为前导的神圣临在,巡行于一处处圣渡(tīrtha)之间,修行苦行(tapas),战胜其艰辛。

Verse 3

दधिस्कन्दं मधुस्कन्दं यावत्त्यक्त्वा तु गच्छति । तावत्तुष्टो महादेवो नन्दिनाथमुवाच ह

当他继续前行,抛却名为“达地斯坎达”与“摩度斯坎达”的圣处之时,正因这般坚忍,摩诃提婆心生欢喜,遂对其最上侍从难提开口。

Verse 4

ईश्वर उवाच । भोभोः प्रसन्नो नन्दीश वरं वृणु यथेप्सितम् । तपसा तेन तुष्टोऽहं तीर्थयात्राकृतेन ते

自在天说道:“噢,难提主啊,我已大为欢喜。随汝所愿,选择一项恩赐。因汝之苦行(tapas)与朝礼诸圣渡(tīrtha)之行,我已满足。”

Verse 5

नन्दीश्वर उवाच । न चाहं कामये वित्तं न चाहं कुलसन्ततिम् । मुक्त्वा न कामये कामं तव पादाम्बुजात्परम्

难提湿伐罗说道:“我不求财富,也不求家族与子嗣。除了解脱(mokṣa)之外,我别无所愿——唯愿依止你莲华般的圣足。”

Verse 6

कृमिकीटपतङ्गेषु तिर्यग्योनिं गतस्य वा । जन्म जन्मान्तरेऽप्यस्तु भक्तिस्त्वयि ममाचला

纵使我投生为虫、为蚁、为飞鸟——乃至堕入任何畜生之身——愿我对你的虔敬不动不摇,生生世世恒常如一。

Verse 7

तथेत्युक्त्वा महादेवः परया कृपया नृप । गृहीत्वा तं करे सिद्धं जगाम निलयं हरः

“如是。”大天(摩诃提婆)以无上慈悲对王说道。哈罗牵起那位成就者之手,回归自己的圣住处。

Verse 8

तस्मिंस्तीर्थे तु यः स्नात्वा भक्त्या त्र्यक्षं प्रपूजयेत् । अग्निष्टोमस्य यज्ञस्य फलं प्राप्नोति मानवः

凡在彼圣渡处(tīrtha)沐浴,并以虔心礼敬三目主(Tryakṣa)——三眼的湿婆——其人所得功德等同于阿耆尼什托摩(Agniṣṭoma)祭的果报。

Verse 9

तत्र तीर्थे तु यः स्नात्वा प्राणत्यागं करोति चेत् । शिवस्यानुचरो भूत्वा मोदते कल्पमक्षयम्

若有人在彼圣渡处沐浴后,于彼处舍身离命,则将成为湿婆的随侍眷属,于不坏之劫(kalpa)中欢喜安乐。

Verse 10

ततः कालेन महता जायते विमले कुले । वेदवेदाङ्गतत्त्वज्ञो जीवेच्च शरदां शतम्

此后,历经漫长岁月,他将生于清净尊贵之家;通达吠陀及其支分(吠陀支)的真实义理,并得享百个秋季之寿。

Verse 11

एतत्ते कथितं तात तीर्थमाहात्म्यमुत्तमम् । दुर्लभं मर्त्यसंज्ञस्य सर्वपापक्षयंकरम्

亲爱的啊,我已为你宣说此圣地(tīrtha)的无上功德;凡夫俗子难得遭遇,而它能灭尽一切罪业。

Verse 80

। अध्याय

此处开始本章(Adhyāya)。