Adhyaya 77
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 77

Adhyaya 77

本章呈现圣贤马尔坎德耶(Śrī Mārkaṇḍeya)关于毗摩伊湿伐罗(Bhīmeśvara)的神学与仪轨指引:此处被称为能成就pāpa-kṣaya(罪业消除)的圣渡口(tīrtha),亦为守持吉祥戒行的诸仙众集之地。章中列出修持次第:趋赴Bhīmeśvara;于tīrtha沐浴净身;守upavāsa(斋戒)与jitendriyatā(制御诸根);并行mantra-japa,尤以“独一音节真言”(ekākṣara)为要,日光在时举臂诵持,作为严峻的昼间苦行。 随后宣说分级的phala(功德果报):能摧灭累积之过恶,乃至多生多世所积之罪,并称赞Gāyatrī-japa的净化威力。又概言反复诵念——无论吠陀(vaidika)或世间(laukika)——其力如火焚枯草,能烧尽垢染。并加伦理警策:不可倚“神力”作借口而造恶;无明或可迅速破除,但恶业并不因此而得以开脱。章末确认:在此tīrtha随己力行布施,得akṣayya(不坏、不尽)之果。

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । भीमेश्वरं ततो गच्छेत्सर्वपापक्षयंकरम् । सेवितं ऋषिसङ्घैश्च भीमव्रतधरैः शुभैः

圣者马尔坎德耶说道:“其后当往毗摩湿伐罗,此圣地能灭尽一切罪业;诸多仙人众与吉祥持行毗摩誓戒者皆在此礼敬供奉。”

Verse 2

तत्र तीर्थे तु यः स्नात्वा सोपवासो जितेन्द्रियः । जपेदेकाक्षरं मन्त्रमूर्ध्वबाहुर्दिवाकरे

在彼处圣渡口,凡沐浴之后,持斋禁食、摄伏诸根者,当向着日轮举臂,诵念一字真言——

Verse 3

तस्य जन्मार्जितं पापं तत्क्षणादेव नश्यति । सप्तजन्मार्जितं पापं गायत्र्या नश्यते ध्रुवम्

对他而言,此生所积之罪在当下即刻消灭;而累积七世之罪,亦必定为伽雅特丽(Gāyatrī)所净除。

Verse 4

दशभिर्जन्मभिर्जातं शतेन तु पुरा कृतम् । सहस्रेण त्रिजन्मोत्थं गायत्री हन्ति किल्बिषम्

伽雅特丽(Gāyatrī)能击灭诸罪:十世所生之罪,百世久远所作之罪,以及三世所起、纵使累积至千重之罪。

Verse 5

वैदिकं लौकिकं वापि जाप्यं जप्तं नरेश्वर । तत्क्षणाद्दहते सर्वं तृणं तु ज्वलनो यथा

人中王啊,无论此持诵(japa)属吠陀或世间,一经诵出便顷刻焚尽一切,如火焚枯草。

Verse 6

न देवबलमाश्रित्य कदाचित्पापमाचरेत् । अज्ञानान्नश्यते क्षिप्रं नोत्तरं तु कदाचन

切莫倚仗“诸神之力”而造罪;若因无明而犯,或可迅速消除,但此后绝无任何“托辞”。

Verse 7

तत्र तीर्थे तु यो दानं शक्तिमाश्रित्य चाचरेत् । तदक्षय्यफलं सर्वं जायते पाण्डुनन्दन

在那圣地(tīrtha),凡随其能力而行布施者,其一切功德之果皆成不坏,般度之子啊。

Verse 77

। अध्याय

章(卷末题记/标题标记)。