Adhyaya 63
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 63

Adhyaya 63

马尔坎ḍ耶亚劝诫聆听的国王前往尊贵的库玛雷湿伐罗(Kumāreśvara)圣地(tīrtha);此处靠近阿伽斯提耶湿伐罗(Agastyeśvara),位于纳尔玛达河(Narmadā)河岸。经文宣示此地为纳尔玛达河畔威力殊胜的圣地。 本章叙述其缘起:往昔六面神(Ṣaṇmukha,即斯甘达 Skanda)在此以炽盛虔敬礼拜,获得成就(siddhi),成为天军统帅并降伏诸敌;由此先例,此处被确立为强大灵验的 tīrtha。 对朝圣者则规定修持:以一心专注、调伏诸根而来,尤应在迦尔提迦月(Kārttika)的十四日(caturdaśī)与八日(aṣṭamī)特别守持。仪轨包括以酸乳、牛乳与酥油(ghee)为吉利迦那他(Girijā-nātha,即湿婆 Śiva)行沐浴灌顶(abhiṣeka),唱诵赞歌,并如法行施食团供(piṇḍa-dāna),最好在奉行正统职责的博学婆罗门面前完成。 功德之说指出:在此所施一切皆成不坏(akṣaya),此 tīrtha如同含摄一切 tīrtha;瞻礼库玛罗(Kumāra)的圣容(darśana)能生福德(puṇya)。末尾的果报颂(phalāśruti)宣称:若人于此神圣法度之中而终,必得升天,此为主宰真实不虚之宣言。

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेत्तु राजेन्द्र कुमारेश्वरमुत्तमम् । प्रसिद्धं सर्वतीर्थानामगस्त्येश्वरसन्निधौ

圣者马尔坎德耶说道:于是,王中之王啊,当往至至上之库玛雷湿伐罗;此处在一切圣地(tīrtha)中闻名,近于阿迦斯提耶湿伐罗。

Verse 2

षण्मुखेन पुरा तात सर्वपातकनाशनम् । आराध्य परया भक्त्या सिद्धिः प्राप्ता नराधिप

往昔,亲爱的啊,以至上虔敬礼拜六面神(Ṣaṇmukha)——能灭尽一切罪业者——便得成就(siddhi),大王啊。

Verse 3

देवसैन्याधिपो जातः सर्वशत्रुनिबर्हणः । उग्रतेजा महात्मासौ संजातस्तीर्थसेवनात्

他成为天众军队之统帅,歼灭一切仇敌者。那位大灵魂以猛烈光辉炽然显现,皆由奉事圣地(tīrtha)而生。

Verse 4

तदाप्रभृति तत्तीर्थं संजातंनर्मदातटे । तत्र तीर्थे तु यो गत्वा एकचित्तो जितेन्द्रियः

自那时起,那处圣地(tīrtha)便在纳尔玛达河岸显现。凡前往彼处者,心一境性,调伏诸根……

Verse 5

कार्त्तिकस्य चतुर्दश्यामष्टम्यां च विशेषतः । स्नापयेद्गिरिजानाथं दधिदुग्धेन सर्पिषा

尤其在迦尔提迦月的第十四日与第八日,应以酸乳、牛乳与酥油为吉利迦那他(湿婆)沐浴。

Verse 6

गीतं तत्र प्रकर्तव्यं पिण्डदानं यथाविधि । ब्राह्मणैः श्रोत्रियैः पार्थ षट्कर्मनिरतैः शुभैः

在那里应当举行圣歌吟诵,并依仪轨奉献皮恩达(piṇḍa)供品——由吉祥的、通晓吠陀的婆罗门(śrotriya),勤修六业者来主持,般度之子啊。

Verse 7

यत्किंचिद्दीयते तत्र अक्षयं पाण्डुनन्दन । सर्वतीर्थमयं तीर्थ निर्मितं शिखिना नृप

凡在那里所施与的一切,皆成不坏不尽,般度之子啊。此处圣渡(tīrtha)具足一切圣渡之精髓——由施金(Śikhin,即库玛罗/斯甘达)所建立,国王啊。

Verse 8

एतत्ते सर्वमाख्यातं कुमारेश्वरजं फलम् । कुमारदर्शनात्पुण्यं प्राप्यते पाण्डुनन्दन

这一切都已向你宣说——由库玛雷湿伐罗所生之果报。仅凭瞻礼库玛罗(darśana),便能获得福德,般度之子啊。

Verse 9

मृतः स्वर्गमवाप्नोति सत्यमीश्वरभाषितम्

若人在那清净圣境中身终,便得升天——此乃主宰所说之真实。

Verse 63

। अध्याय

“Adhyāya”——章终的圣句标记。