
本章呈现圣者马尔坎德耶对一位国王(rājan/bhūpāla)的收束式神学开示:那在天众大会中宣说、令湿婆欢喜的《往世书》叙事,如今已以简要形式传授完毕。随后强调,纳尔玛达河(Revā)的诸圣地(tīrtha)不可胜数,沿河自源头、中段至末流处处遍布。 在“果报偈”(phalaśruti)中宣称:聆听《纳尔玛达行传》(Narmadā-carita)所得功德,胜过广泛诵读吠陀与举行重大祭祀,亦等同于遍浴众多圣地。并述解脱之果:得至湿婆之居处,与鲁陀罗的眷属侍从同住;且仅凭瞻礼、触及、赞叹或听闻这些圣地,亦能消除罪垢。 又具社会伦理层面:功德利益分别对应诸种姓(varṇa)与妇女,甚至重罪亦可因听闻《纳尔玛达大功德》(Narmadā-māhātmya)而得净化。章末劝修供养礼拜,称赞抄写并赠与“再生者”(dvija)之功德,并以普愿众生安乐的祝祷作结,赞颂Revā/Narmadā为净化世界、赐予正法(dharma)之圣流。
Verse 1
श्रीमार्कण्डेय उवाच । एवं ते कथितं राजन्पुराणं धर्मसंहितम् । शिवप्रीत्या यथा प्रोक्तं वायुना देवसंसदि
圣者马尔坎德耶说道:大王啊,我已如是向你宣说此《往世书》,乃法(dharma)之总集——正如风神伐由在诸天会中为取悦湿婆而宣讲的一般。
Verse 2
षष्टितीर्थसहस्राणि षष्टिकोटिस्तथैव च । आदिमध्यावसानेषु नर्मदायां पदे पदे
沿着那尔摩陀河——在其源头、中段与尽头——步步皆有六万处圣地(tīrtha),亦复有六十俱胝(crore)之神圣临在。
Verse 3
मया द्वादशसाहस्री संहिता या श्रुता पुरा । देवदेवस्य गदतः साम्प्रतं कथिता तव
我昔日所闻那部一万二千颂之汇编——由诸神之主所宣说——如今已由我为你叙述。
Verse 4
पृष्टस्त्वयाहं भूपाल पर्वतेऽमरकण्टके । स्थितः संक्षेपतः सर्वं मया तत्कथितं तव
大王啊,你在阿摩罗坎塔卡山向我发问之时,我安住其上,已将一切为你略说。
Verse 5
नर्मदाचरितं पुण्यं शृणु तस्यास्ति यत्फलम् । यत्फलं सर्ववेदैः स्यात्सषडङ्गपदक्रमैः
请聆听那尔摩陀的圣行与其所得之果报——此果报等同于通达一切吠陀,并连同六支(vedāṅga)及其次第诵读所生之功德。
Verse 6
पठितैश्च श्रुतैर्वापि तस्माद्बहुतरं भवेत् । सत्रयाजी फलं यत्र लभते द्वादशाब्दिकम्
无论诵读或聆听,其功德更为增上。在此可得行持萨特拉祭(satra-yajña)者十二年所积之福德。
Verse 7
चरिते तु श्रुते देव्या लभते तादृशं फलम् । सर्वतीर्थेषु यत्पुण्यं स्नात्वा सागरमादितः
然而聆听女神的圣传者,便得如是果报——等同于自大海起,遍浴一切圣地(tīrtha)所获之功德。
Verse 8
सकृत्स्नात्वा तथा श्रुत्वा नर्मदायां फलं हि तत् । आदिमध्यावसानेन नर्मदाचरितं शुभम्
仅于那尔玛达河(Narmadā)沐浴一次之果报,也同样可由聆听其功德而得。此吉祥的那尔玛达圣传,自始至中至终听闻者,即获同等功德。
Verse 9
यः शृणोति नरो भक्त्या तस्य पुण्यफलं शृणु । स प्राप्य शिवसंस्थानं रुद्रकन्यासमावृतः
请听那以虔敬聆听之人的圣善果报:他得至湿婆(Śiva)之居处,并为鲁陀罗(Rudra)的天女所迎接环绕。
Verse 10
रुद्रस्यानुचरो भूत्वा तेनैव सह मोदते । एतद्धर्ममुपाख्यानं सर्वशास्त्रेषु सत्तमम्
成为鲁陀罗(Rudra)的随从,他与之同在而欢喜。此一法(dharma)之圣传,被宣说为诸经论(śāstra)之最上。
Verse 11
देशे वा मण्डले वापि वा ग्रामे नगरेऽपि वा । गृहे वा तिष्ठते यस्य चातुर्वर्ण्यस्य भारत
噢,婆罗多啊,无论在一国、一方、一村、一城,乃至一户之家——凡四姓之秩序得以如法安立并常住之处……
Verse 12
स ब्रह्मा स शिवः साक्षात्स च देवो जनार्दनः । त्रिविधं कारणं लोके धर्मपन्थानमुत्तमम्
他即是梵天;他确是湿婆;他亦是主宰阇那尔达那。在世间,此为三重根本——至上的法之道路。
Verse 13
देवतानां गुरुं शास्त्रं परमं सिद्धिकारणम् । श्रुत्वेश्वरमुखात्पार्थ मयापि तव कीर्तितम्
此圣典(śāstra)为诸天之师,亦是成就(siddhi)之至上因。噢,帕尔塔,我从自在天(Īśvara)之口亲闻之后,也向你宣说了它。
Verse 14
दक्षिणे चोत्तरे कूले यानि तीर्थानि कानिचित् । प्रधानतः सुपुण्यानि कथितानि विशेषतः
南岸与北岸之上,凡所有诸圣渡处(tīrtha),其中最为首要、功德无量者,已被特别详述。
Verse 15
स्पर्शनाद्दर्शनात्तेषां कीर्तनाच्छ्रवणात्तथा । मुच्यते सर्वपापेभ्यो रुद्रलोकं स गच्छति
以触之、见之,亦以称扬其名、聆听其功德者,皆得解脱一切罪垢,而往诣鲁陀罗之界。
Verse 16
इदं यः शृणुयान्नित्यं पुराणं शिवभाषितम् । ब्राह्मणो वेदविद्यावान् क्षत्रियो विजयी भवेत्
凡每日聆听此由湿婆所宣说的《往世书》者:婆罗门得成吠陀之学,刹帝利得获胜利。
Verse 17
धनभागी भवेद्वैश्यः शूद्रो वै धर्मभाग्भवेत् । सौभाग्यं सन्ततिं स्वर्गं नारी श्रुत्वाप्नुयाद्धनम्
吠舍由此得致富足;首陀罗亦得分沾法德。女子但以聆听,便得福运、子嗣、天界与财宝。
Verse 18
ब्रह्मघ्नश्च सुरापश्च स्तेयी च गुरुतल्पगः । माहात्म्यं नर्मदायास्तु श्रुत्वा पापबहिष्कृताः
即便是杀婆罗门者、饮酒醉者、盗贼,以及玷污师床者——但闻那尔摩陀河之伟大功德,其罪亦被驱逐。
Verse 19
पापभेदी कृतघ्नश्च स्वामिविश्वासघातकः । गोघ्नश्च गरदश्चैव कन्याविक्रयकारकः
又如:破坏正法者、忘恩负义者、背叛主人信任者、杀牛者、下毒者,乃至以价售女而嫁者。
Verse 20
एते श्रुत्वैव पापेभ्यो मुच्यन्ते नात्र संशयः । ये पुनर्भावितात्मानः शृण्वन्ति सततं नृप
此等之人但以聆听便得解脱诸罪,毫无疑惑。至于心已净化者,噢大王,恒常聆听者……
Verse 21
पूजयन्त इदं देवाः पूजिता गुरवश्च तैः । नर्मदा पूजिता तेन भगवांश्च महेश्वरः
礼敬此(圣教)者,即礼敬诸天;由此亦礼敬诸师。因而礼拜那尔玛达(Narmadā),并同样礼拜圣主摩醯湿伐罗(Maheśvara,湿婆)。
Verse 22
तस्मात्सर्वप्रयत्नेन गन्धपुष्पविभूषणैः । पूजितं परया भक्त्या शास्त्रमेतत्फलप्रदम्
因此当竭尽诸般努力,以香、花与庄严供养,至诚礼敬此经典;因为它能赐予其果报。
Verse 23
लेखापयित्वा सकलं नर्मदाचरितं शुभम् । उत्तमं सर्वशास्त्रेभ्यो यो ददाति द्विजन्मने
凡令人誊写完整吉祥的那尔玛达事迹,并将此—超胜一切经典者—布施给二次生者(婆罗门)……
Verse 24
नर्मदासर्वतीर्थेषु स्नाने दाने च यत्फलम् । तत्फलं समवाप्नोति स नरो नात्र संशयः
在那尔玛达的一切圣地(tīrtha)中沐浴与布施所得之果报,此人皆能获得同等果报;对此毫无疑惑。
Verse 25
एतत्पुराणं रुद्रोक्तं महापुण्यफलप्रदम् । स्वर्गदं पुत्रदं धन्यं यशस्यं कीर्तिवर्धनम्
此《普拉那》为鲁陀罗所宣说,能赐大福德之果:赐天界,赐子嗣,带来吉祥、名声,并增长美誉。
Verse 26
सर्वपापहरं पार्थ दुःखदुःस्वप्ननाशनम् । पठतां शृण्वतां राजन् सर्वकामार्थसिद्धिदम्
噢,Pārtha,此文能除尽诸罪,摧破忧苦与恶梦。凡诵读者与聆听者,噢大王,皆得一切所愿之目标圆满成就。
Verse 27
शान्तिरस्तु शिवं चास्तु लोकाः सन्तु निरामयाः । गोब्राह्मणेभ्यः स्वस्त्यस्तु धर्मं धर्मात्मजाश्रयः
愿有安宁,愿有吉祥;愿诸世界远离疾病。愿牛群与婆罗门得享安泰。愿达摩——义人之所归依——得以护持与弘扬。
Verse 28
नरकान्तकरी रेवा सतीर्था विश्वपावनी । नर्मदा धर्मदा चास्तु शर्मदा पार्थ ते सदा
愿瑞瓦河——摧灭地狱、具足圣渡、净化全世界者——常为你所护佑,噢Pārtha;愿她作为那尔摩达:赐予达摩,并施与安乐与祥和。