Adhyaya 224
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 224

Adhyaya 224

马尔坎ḍ耶向尤迪施提罗讲述一处至上圣地——科蒂湿伐罗(Koṭīśvara)提尔塔,位于一拘罗舍范围之内,依傍瑞瓦河(Revā,纳尔玛达河)入海与大海交汇之处。本章教义核心在于“功德倍增”之理:若以虔敬之心在此行沐浴(snāna)、布施(dāna)、持诵(japa)、火供(homa)与礼拜供养(arcana),其福德被称为“科蒂倍”(koṭi-guṇa),即成倍乃至无量增长。 叙事将此提尔塔置于宇宙朝圣的生态之中:诸天、乾闼婆、仙人(ṛṣi)、成就者(siddha)与查罗那(cāraṇa)齐集于瑞瓦—海洋合流处(Revā–sāgara saṅgama),共观河海相会的殊胜景象。仪轨亦被说明:沐浴后,应随己信心安立并礼敬湿婆为科蒂湿伐罗,供以毕尔瓦叶、阿尔迦花、随季供品、达图罗(dhattūra)、库沙草(kuśa)等规定之物,并以真言引导诸供事(upacāra),焚香、燃灯、奉献食供(naivedya)。 本章亦给出伦理与仪式的行旅次第:与此圣地相应的行者与苦行者,得许以高胜归趣,包括祖灵界(pitṛ-loka)与天界(deva-loka)。历法上特别强调波乌沙月黑半第八日(Pauṣa kṛṣṇa aṣṭamī)最为殊胜,亦提及在第十四日(caturdaśī)与第八日(aṣṭamī)常行供养,并施食于堪受的婆罗门。

Shlokas

Verse 1

मार्कण्डेय उवाच । ततः क्रोशान्तरे पार्थ तीर्थं कोटीश्वरं परम् । यत्र स्नानं च दानं च जपहोमार्चनादिकम् । भक्त्या कृतं नरैस्तत्र सर्वं कोटिगुणं भवेत्

马尔坎德耶说:随后,哦帕尔塔(Pārtha),在一拘舍(krośa)之遥有至上的圣地渡口,名为拘提湿伐罗(Koṭīśvara)。在那里,沐浴、布施,以及念诵(japa)、火供(homa)、礼拜等修持,若以虔敬而行,其果报皆增至百万倍。

Verse 2

तत्र देवाः सगन्धर्वा ऋषयः सिद्धचारणाः । जलधिं प्रतिगच्छन्ति नर्मदां वीक्षितुं किल

在那里,诸天与乾闼婆、诸仙(ṛṣi)、以及悉地者与恰罗那众,据说甚至前往大海,只为一睹那尔摩达河(Narmadā)的圣容。

Verse 3

मिलिताः कोटिशो राजन्रेवासागरसङ्गमे । विनोदमतुलं दृष्ट्वा रेवार्णवसमागमे

大王啊,他们在瑞瓦河与大海的汇合处以千万计聚集;目睹瑞瓦与海相会时那无与伦比的奇观。

Verse 4

स्नात्वा शिवं च संस्थाप्य पूजयित्वा महेश्वरम् । कोटीश्वराभिधानं तु स्वस्वभक्त्या विधानतः

沐浴之后,他们安奉湿婆并礼敬大自在天(Maheśvara);随后依正法仪轨、随各自的虔敬,尊称此主为“俱胝自在天”(Koṭīśvara)。

Verse 5

कोटीतीर्थे परां सिद्धिं सम्प्राप्ताः सर्वतोषणात् । तेन तत्पुण्यमतुलं सर्वतीर्थेषु चोत्तमम्

在俱胝圣渡(Koṭī Tīrtha),他们因圆满令主欢喜(以供奉礼拜)而得至高成就(siddhi)。因此,此处功德无比,实为诸圣渡之最胜。

Verse 6

तत्र तीर्थे तु यत्किंचिच्छुभं वा यदि वाशुभम् । क्रियते नृपशार्दूल सर्वं कोटिगुणं भवेत्

在那圣渡,大王中之雄狮啊,凡所作之事——无论吉祥或甚至不吉——皆增为百万倍。

Verse 7

तत्र तीर्थे तु मार्गस्था ये केचिदृषिसत्तमाः । सिद्धामृतपदं यान्ति पितृलोकं तथोत्तमम्

在那圣渡,即便只是行旅途中的最上仙圣(ṛṣi),亦能抵达悉达(Siddha)之不死境界,并同样到达殊胜的祖灵界(Pitṛ-loka)。

Verse 8

उत्तरे नर्मदातीरे दक्षिणे चाश्रिताश्च ये । देवलोकं गतास्तत्र इति मे निश्चिता मतिः

凡居于那尔摩陀河(Narmadā)北岸者,及依止于南岸者亦然——此等众生将往诸天之界;此乃我所笃定之见。

Verse 9

बिल्वार्कपुष्पैर्धत्तूरकुशकाशप्रसूनकैः । ऋतूद्भवैस्तथान्यैश्च पूजयित्वा महेश्वरम्

以毕罗婆(bilva)与阿尔迦(arka)之花、以达图罗(dhattūra)、以库沙(kuśa)与迦沙(kāśa)之花,并以诸般随时令而生之供品,礼敬大自在天(Maheśvara)——(便得此圣渡口所称扬之果报)。

Verse 10

नानोपचारैर्विधिवन्मन्त्रपूर्वं युधिष्ठिर । धूपदीपार्धनैवेद्यैस्तोषयित्वा च धूर्जटिम्

尤提施提罗啊,依仪轨、先诵真言,以种种供养礼拜杜尔迦提(Dhūrjaṭi,湿婆)——以香、灯、阿尔伽(arghya)与食供令其欢喜——

Verse 11

शिवलोकमवाप्नोति यावदिन्द्राश्चतुर्दश । पौषकृष्णाष्टमीयोगे विशेषः पूजने स्मृतः

其人得至湿婆之界,长久如十四位因陀罗之寿;又说在波沙月(Pauṣa)黑半月之第八日(Aṣṭamī)相合之时所修供养,尤为殊胜有力。

Verse 12

नित्यं च नृपतिश्रेष्ठ चतुर्दश्यष्टमीषु च । शिवमभ्यर्च्य विप्रांश्च भोजयेद्भक्तितो वरान्

且每日,王中至上者啊——尤其在月之第十四日与第八日——礼拜湿婆之后,当以虔敬供养上德婆罗门。