
马尔坎ḍ耶向尤提希提罗开示:应前往著名的“高塔梅湿伐罗圣渡处”(Gautameśvara tīrtha),此地被广泛赞颂为能涤除罪业的净化之所。其神圣权威源于圣者高塔摩长久的苦行(tapas);摩诃湿伐罗(Maheśvara)因此欢喜,受安置于此,故此处之主神名为“高塔梅湿伐罗”。 叙事继而转入修持法门:诸天、乾闼婆、诸仙(ṛṣi)以及与祖灵(pitṛ)相关的神祇,皆因在此礼敬至上主宰帕拉梅湿伐罗(Parameśvara)而得殊胜成就。经文规定:在圣渡沐浴(snāna)、供奉祖灵诸神(pitṛ-devatā)、并行湿婆礼拜(Śiva-pūjā),皆为脱离罪垢(pāpa)之道。虽众生多为毗湿奴之幻力(Viṣṇu-māyā)所迷而不知,此处仍有湿婆常住。 又特别强调若干功德行:守梵行(brahmacarya)并配合沐浴与供奉(arcana),其福德等同马祭(Aśvamedha);向二次生者(dvijātiya)布施(dāna)之果报无尽。并详列时日仪轨:阿湿瓦瑜阇月黑半第十四日(Aśvayuja kṛṣṇa caturdaśī)施舍百盏明灯;迦尔提迦月第八日与第十四日(Kārttika aṣṭamī、caturdaśī)持斋,并以酥油、五牛产物(pañcagavya)、蜂蜜、酸乳或清凉之水行灌顶(abhiṣeka)。供花与供叶,尤以不断裂的毕尔瓦叶(bilva)为胜;若持续礼敬六个月,所愿皆成,终至湿婆之界。
Verse 1
मार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेत्तु राजेन्द्र गौतमेश्वरमुत्तमम् । सर्वपापहरं तीर्थं त्रिषु लोकेषु विश्रुतम्
马尔坎德耶说道:“于是,王中之王啊,当往至最胜的高达梅湿伐罗(Gautameśvara)——此圣地(tīrtha)名闻三界,能除尽一切罪垢。”
Verse 2
गौतमेन तपस्तप्तं तत्र तीर्थे युधिष्ठिर । दिव्यं वर्षसहस्रं तु ततस्तुष्टो महेश्वरः
在那圣地(tīrtha),尤迪施提罗啊,高达摩行苦行修持——确然历经一千天界之年;其后,大自在天(Maheśvara)心生欢喜。
Verse 3
प्रणम्य शिरसा तत्र स्थापितः परमेश्वरः । स्थापितो गौतमेनेशो गौतमेश्वर उच्यते
在那里,高达摩俯首顶礼,安立至上主宰帕拉梅湿伐罗(Parameśvara)。因主由高达摩所安立,故称为“高达梅湿伐罗”(Gautameśvara)。
Verse 4
तत्र देवैश्च गन्धर्वैरृषिभिः पितृदैवतैः । सम्प्राप्ता ह्युत्तमा सिद्धिराराध्य परमेश्वरम्
在那里,诸天(deva)、乾闼婆(gandharva)、诸仙(ṛṣi)以及祖灵之神(Pitṛ诸神),皆因礼敬帕拉梅湿伐罗而证得最上成就。
Verse 5
तत्र तीर्थे तु यः स्नात्वा पूजयेत्पितृदेवताः । पूजयेत्परमीशानं सर्वपापैः प्रमुच्यते
凡在彼圣地(tīrtha)沐浴,并礼敬祖先诸神,又礼拜至上主(湿婆 Śiva)者,皆得解脱一切罪业。
Verse 6
बहवस्तन्न जानन्ति विष्णुमायाविमोहिताः । तत्र संनिहितं देवं शूलपाणिं महेश्वरम्
许多人为毗湿奴之幻力(māyā)所迷而不知:那位神——持三叉戟的摩诃自在天(Maheśvara)——就在彼处近在咫尺。
Verse 7
ब्रह्मचारी तु यो भूत्वा तत्र तीर्थे नरेश्वर । स्नात्वार्चयेन्महादेवं सोऽश्वमेधफलं लभेत्
人中王啊,凡行梵行(brahmacārin)者,于彼圣渡沐浴并礼拜大天(Mahādeva),其功德等同于马祭(Aśvamedha)。
Verse 8
ब्रह्मचारी तु यो भूत्वा तर्पयेत्पितृदेवताः । पूजयेत्परमीशानं सर्वपापैः प्रमुच्यते
凡守梵行(brahmacarya)者,向祖先诸神行供水祭(tarpaṇa),并礼拜至上主(Paramīśāna),便能彻底解脱一切罪垢。
Verse 9
तत्र तीर्थे तु यो दानं भक्त्या दद्याद्द्विजातये । तदक्षयफलं सर्वं नात्र कार्या विचारणा
在彼圣地(tīrtha),人若以虔敬之心布施于二次生者(dvijāti),其一切果报皆为不坏、圆满;对此无需再作疑虑。
Verse 10
मासे चाश्वयुजे राजन् कृष्णपक्षे चतुर्दशीम् । स्नात्वा तत्र विधानेन दीपकानां शतं ददेत्
大王,于阿湿婆瑜阇月黑半月第十四日,依仪轨在彼处沐浴后,应供奉一百盏明灯。
Verse 11
पूजयित्वा महादेवं गन्धपुष्पादिभिर्नरः । मुच्यते सर्वपापेभ्यो मृतः शिवपुरं व्रजेत्
以香、花等供品礼敬大天(摩诃提婆)者,能解脱一切罪业;身终之后,往生至湿婆之居所。
Verse 12
अष्टम्यां च चतुर्दश्यां कार्त्तिक्यां तु विशेषतः । उपोष्य प्रयतो भूत्वा घृतेन स्नापयेच्छिवम्
于第八日与第十四日月相——尤以迦尔提迦月为胜——当持斋自律、身心清净,以酥油为湿婆沐浴。
Verse 13
पञ्चगव्येन मधुना दध्ना वा शीतवारिणा । स च सर्वस्य यज्ञस्य फलं प्राप्नोति मानवः
以五牛圣物(pañcagavya)、或以蜂蜜、或以凝乳、或以清凉之水为主沐浴者,由此礼敬,得一切祭祀(yajña)之果报。
Verse 14
भक्त्या तु पूजयेत्पश्चात्स लभेत्फलमुत्तमम् । बिल्वपत्रैरखण्डैश्च पुष्पैरुन्मत्तकोद्भवैः
其后当以虔敬(bhakti)而礼拜,便得最上之果:以完整无缺的毕婆叶(bilva)及由达图罗(unmatta)所生之花供养。
Verse 15
कुशापामार्गसहितैः कदम्बद्रोणजैरपि । मल्लिकाकरवीरैश्च रक्तपीतैः सितासितैः
以库沙草与阿帕玛尔伽草同供,又以迦檀婆花与德罗那花供养;并以茉莉与夹竹桃供奉——或红或黄,或白或黯——当以此礼敬湿婆。
Verse 16
पुष्पैरन्यैर्यथालाभं यो नरः पूजयेच्छिवम् । नैरन्तर्येण षण्मासं योऽर्चयेद्गौतमेश्वरम् । सर्वान्कामानवाप्नोति मृतः शिवपुरं व्रजेत्
以其他诸花随缘所得而礼拜湿婆;若又能六个月不间断地供奉高多摩主(Gautameśvara),则诸愿皆成;身终之后,往诣湿婆之居处。
Verse 179
अध्याय
章(Adhyāya)。