Adhyaya 165
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 165

Adhyaya 165

马尔坎ḍ耶亚讲述一处著名圣地(tīrtha)——悉地湿伐罗(Siddheśvara),位于纳尔玛达河(Narmadā)南岸。经文称此处在诸圣地中尤为净化,能极大涤除垢障。 本章规定了仪轨次第:先于圣地沐浴;继而向祖灵(pitṛ)与诸天奉献塔尔帕那(tarpaṇa,净水供献);再为先祖举行施罗达(śrāddha)祭仪。并明示其果报:在此地行施罗达,可令祖先满足长达十二年。 随后阐明湿婆派(Śaiva)的修持:以虔敬沐浴,礼拜湿婆,夜间守醒持戒(jāgaraṇa),诵读或聆听《普拉那》故事,清净黎明再依规沐浴。其终极许诺为:行者得以“瞻见”吉丽迦之主(Girijā-kānta,即帕尔瓦蒂之配偶湿婆),并证得崇高境界。 最后以古代成就者与圣贤如迦毗罗(Kapila)为证,称其凭纳尔玛达之神圣威力而得至上悉地(siddhi),从而确立此圣地的殊胜与正当性。

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । नर्मदादक्षिणे कूले सिद्धेश्वरमिति श्रुतम् । तीर्थं परं महाराज सिद्धैः कृतमिति प्रभो

圣者马尔坎德耶说道:在那尔摩陀河的南岸,传闻有一处名为“悉地湿伐罗”(Siddheśvara)之地——至上的圣渡处(tīrtha),大王啊,此处由诸悉地者所建立,主上啊。

Verse 2

तत्र तीर्थं महापुण्यं सर्वतीर्थेषु पावनम् । नर्मदाया महाराज दक्षिणं कूलमाश्रितम्

彼处有一处大福德的圣渡处(tīrtha),在一切圣地中最能净化,大王啊;它依止于那尔摩陀河的南岸。

Verse 3

तत्र तीर्थे नरः स्नात्वा तर्पयेत्पितृदेवताः । श्राद्धं तत्रैव यो दद्यात्पित्ःनुद्दिश्य भारत

婆罗多啊,在那圣渡处,人沐浴之后,当以供水礼(tarpaṇa)奉献于祖灵诸神(Pitṛ-devatā)。凡在彼处为祖先举行施食祭(śrāddha)者,必得其殊胜之果。

Verse 4

तृप्यन्ति पितरस्तस्य द्वादशाब्दान्न संशयः । तत्र तीर्थे तु यो भक्त्या स्नात्वा पूजयते शिवम्

他的祖先将满足长达十二年——毫无疑问。又凡在此圣渡处以虔敬沐浴并礼拜湿婆(Śiva)者,亦得此确定之功德。

Verse 5

रात्रौ जागरणं कृत्वा पठेत्पौराणिकीं कथाम् । ततः प्रभाते विमले स्नानं कुर्याद्यथाविधि

当于夜间守夜不眠,诵读《往世书》(Purāṇa)中的圣传。随后在清净无垢的黎明,依仪轨如法沐浴。

Verse 6

वीक्षते गिरिजाकान्तं स गच्छेत्परमां गतिम् । पुरा सिद्धा महाभागाः कपिलाद्या महर्षयः

瞻仰吉利迦坎塔——雪山之女所钟爱的湿婆——便得至上归宿。往昔之时,成就圆满、福德殊胜的大圣仙,自迦毗罗等起,亦以此而著名。

Verse 7

जपन्तश्च परं ब्रह्म योगसिद्धा महाव्रताः । सिद्धिं ते परमां प्राप्ता नर्मदायाः प्रभावतः

他们诵念至上梵,瑜伽圆成,坚守大誓;凭那尔摩陀河自身的威德,这些圣者得获无上悉地。

Verse 165

। अध्याय

章——本段落的结语标记。