Adhyaya 161
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 161

Adhyaya 161

第161章中,圣贤摩尔甘德耶(Mārkaṇḍeya)指引尤提施提罗王前往蛇圣渡(Sarpa-tīrtha)朝礼;此处为极殊胜的朝圣渡口,诸大那伽以严峻苦行(tapas)而得成就。经文列举著名蛇族与其族系,如婆苏吉(Vāsuki)、达叉迦(Takṣaka)、艾罗婆多(Airāvata)、迦利耶(Kāliya)、迦尔科塔迦(Karkoṭaka)、达难阇耶(Dhanañjaya)、商迦楚达(Śaṅkhacūḍa)、持国(Dhṛtarāṣṭra)、库利迦(Kulika)、婆摩那(Vāmana)等,彰显此地如同活生生的神圣国度,苦行圆满者得享尊荣与安乐。 随后转入仪轨与德行之教:在蛇圣渡沐浴,并向祖先与诸天奉献塔尔帕那(tarpaṇa),据先前湿婆(Śaṅkara)之宣说,其功德可比瓦阇佩耶祭(Vājapeya)。又说护佑之理:凡在此沐浴者,得离对蛇与蝎之恐惧。 末后规定玛尔伽希尔沙月黑半第八日(Mārgaśīrṣa kṛṣṇa aṣṭamī)的专门修持:守斋持净,以芝麻(tila)充满林伽(liṅga),以香与花供养,继而顶礼伏地并忏悔求赦。果报偈(phalāśruti)许诺:随芝麻与供品之多寡,得享天界之乐;其后复生于清净家族,具美貌、福运与大财富。

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेन्महाराज सर्पतीर्थमनुत्तमम् । यत्र सिद्धा महासर्पास्तपस्तप्त्वा युधिष्ठिर

圣者马尔坎德耶曰:“其后,大王当往无上之蛇圣渡(Sarpa-tīrtha);彼处诸大龙蛇,修持苦行(tapas)而成就悉地,尤提希提罗啊。”

Verse 2

वासुकिस्तक्षको घोरः सार्प ऐरावतस्तथा । कालियश्च महाभागः कर्कोटकधनंजयौ

有婆苏吉(Vāsuki)、可怖的塔叉迦(Takṣaka)、萨尔帕(Sārpa),以及艾罗婆多(Airāvata);又有尊贵的迦利耶(Kāliya),并迦尔科塔迦(Karkoṭaka)与达难阇耶(Dhanaṃjaya)——

Verse 3

शङ्खचूडो महातेजा धृतराष्ट्रो वृकोदरः । कुलिको वामनश्चैव तेषां ये पुत्रपौत्रिणः

大威光的商迦楚陀(Śaṅkhacūḍa)、持国(Dhṛtarāṣṭra)、大腹者(Vṛkodara)、库利迦(Kulika)以及婆摩那(Vāmana)——并且还有他们的子与孙——

Verse 4

तत्र तीर्थे महापुण्ये तपस्तप्त्वा सुदुष्करम् । भुञ्जन्ति विविधान्भोगान्क्रीडन्ति च यथासुखम्

在那功德无量的圣渡处(tīrtha),他们修行极其艰难的苦行(tapas)之后,享受种种妙乐,并随心嬉游。

Verse 5

तत्र तीर्थे तु यः स्नात्वा तर्पयेत्पितृदेवताः । वाजपेयफलं तस्य पुरा प्रोवाच शङ्करः

凡在此圣渡处沐浴,并以供水祭(tarpaṇa)令祖灵(Pitṛ)与诸天满足者——往昔商羯罗(Śaṅkara)曾宣说:其功德等同于婆阇佩耶(Vājapeya)大祭之果。

Verse 6

स्नातानां सर्पतीर्थे तु नराणां भुवि भारत । सर्पवृश्चिकजातिभ्यो न भयं विद्यते क्वचित्

噢,婆罗多(Bhārata)啊,凡在蛇圣渡处(Sarpa-tīrtha)沐浴之人,于大地之上无处会遭受蛇类与蝎类的恐惧。

Verse 7

मृतो भोगवतीं गत्वा पूज्यमानो महोरगैः । नागकन्यापरिवृतो महाभोगपतिर्भवेत्

死后前往薄伽伐底(Bhogavatī),受大龙族(mahā-uraga)礼敬,周围环绕龙女(nāga-kanyā),便成为享乐广大之主。

Verse 8

मार्गशीर्षस्य मासस्य कृष्णपक्षे च याष्टमी । सोपवासः शुचिर्भूत्वा लिङ्गं सम्पूरयेत्तिलैः । यथाविभवसारेण गन्धपुष्पैः समर्चयेत्

在摩伽希尔沙月黑半月的第八日,行斋戒而自净者,应以芝麻充满供奉湿婆林伽,并随其能力以香料与花朵恭敬礼拜。

Verse 9

एवं विधाय विधिवत्प्रणिपत्य क्षमापयेत् । तस्य यत्फलमुद्दिष्टं तच्छृणुष्व नरेश्वर

如是依法行持之后,当俯伏顶礼并祈求宽恕。现在请听吧,哦人中王者,此行持所宣说的果报。

Verse 10

तिलास्तत्र च यत्संख्याः पत्रपुष्पफलानि च । तावत्स्वर्गपुरे राजन्मोदते कालमीप्सितम्

大王啊,彼处芝麻之数,以及所供叶、花、果之数,有多少,便在天界之城欢喜享乐多少时日,得其所愿之寿量。

Verse 11

ततः स्वर्गात्परिभ्रष्टो जायते विमले कुले । सुरूपः सुभगश्चैव धनकोटिपतिर्भवेत्

其后自天界福尽而返时,便生于清净无垢之家;容貌端严、福运具足,且成为拥有亿万财富之主。

Verse 161

। अध्याय

“章”(章末标记)。