Adhyaya 147
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 147

Adhyaya 147

本章中,圣者马尔坎ḍ耶(Mārkaṇḍeya)劝诫一位国王(称为mahīpāla/nṛpasattama)前往无与伦比的悉地湿伐罗圣渡处(Siddheśvara tīrtha),其位于纳尔玛达河(Revā)南岸。经文先点明此地极其吉祥、殊胜清净。 据说在此沐浴,继而礼敬“持牛旗者”Vṛṣabhadhvaja(即以公牛为徽记的湿婆Śiva),能洗除一切罪垢(pāpa),并获得堪比行马祭(Aśvamedha)者的功德。又说若以勤恳之心沐浴并行施祖祭(śrāddha),则对祖灵(pitṛ)之满足最为圆满有效。 凡与此圣地相关而命终者,经文宣称可脱离“入胎之住”(garbha-vāsa)之反复轮回,那本是自性痛苦。章末更将圣渡之水浴与止息再生(punarbhava)相连,显示河流仪式在湿婆信爱(Śaiva bhakti)中被视为通向解脱的法门。

Shlokas

Verse 1

मार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेन्महीपाल सिद्धेश्वरमनुत्तमम् । नर्मदादक्षिणे कूले तीर्थं परमशोभनम्

马尔坎德耶说:于是,大地的守护者(国王)啊,应前往无与伦比的悉地湿伐罗——那在那尔玛达河南岸极其辉煌的圣地渡口。

Verse 2

तत्र तीर्थे तु यः स्नात्वा पूजयेद्वृषभध्वजम् । सर्वपापविनिर्मुक्तो गतिं यात्यश्वमेधिनाम्

凡在此圣地渡口沐浴,并礼敬持牛旗之主(湿婆)者,皆得脱离一切罪垢,获得行马祭(阿湿婆梅陀)者所许之境界。

Verse 3

तत्र तीर्थे तु यः स्नात्वा श्राद्धं कुर्यात्प्रयत्नतः । पितॄणां प्रीणनार्थाय सर्वं तेन कृतं भवेत्

又有在此圣地沐浴后,殷勤举行施罗陀(Śrāddha)以慰悦祖先者——由他所作,便被视为已圆满完成一切应尽之事。

Verse 4

तत्र तीर्थे मृतानां तु जन्तूनां नृपसत्तम । गर्भवासे मतिस्तेषां न जायेत कदाचन

至善之王啊,凡在此圣地去世的众生,永不再起重入胎藏、再住母腹之境。

Verse 5

गर्भवासो हि दुःखाय न सुखाय कदाचन । तत्तीर्थवारिणा स्नातुर्न पुनर्भवसम्भवः

住于胎中本为苦,绝非乐;而沐浴于此圣地之水者,再无复生轮回之可能。

Verse 147

। अध्याय

(卷末标记)“章”。