
本章由圣贤摩尔迦ṇḍeya对一位王者听众宣说,简要赞述般度圣渡(Pāṇḍu-tīrtha)的功德(tīrtha-māhātmya)。全篇以明确的仪轨训示为纲,将特定行为与确定的果报相连,指引行者循序修持。 首先,劝令前往般度圣渡,此处被称为普遍净化之地;于彼沐浴,能解脱“一切垢染与罪愆”(sarva-kilbiṣa)。其次,加入德行与仪轨的条件:沐浴后身心清净者,应行施金之供养(kāñcana-dāna),并郑重宣示重罪乃至以 bhrūṇa-hatyā 为代表的极重恶业亦得摧灭。 最后,说明其对祖先祭仪之利益:奉献团食与净水(piṇḍodaka-pradāna),可得等同于 Vājapeya 大祭的功果,诸祖灵(pitṛ)与先祖(pitāmaha)皆欢喜受用。总之,本章将朝圣、布施与奉祖之礼融为一条依止般度圣渡的解脱之途。
Verse 1
मार्कण्डेय उवाच । पाण्डुतीर्थं ततो गच्छेत्सर्वपापविनाशनम् । तत्र स्नात्वा नरो राजन्मुच्यते सर्वकिल्बिषैः
马尔坎德耶说道:“其后当往般度圣渡(Pāṇḍutīrtha),能灭一切罪。大王啊,人若于彼沐浴,便从诸般罪垢中解脱。”
Verse 2
तत्र तीर्थे तु यः स्नात्वा दापयेत्काञ्चनं शुचिः । भ्रूणहत्यादिपापानि नश्यन्ते नात्र संशयः
又于彼圣渡,若有人洁净沐浴,并令施舍黄金为檀那(布施),则杀胎等诸罪皆得消灭;对此毫无疑惑。
Verse 3
पिण्डोदकप्रदानेन वाजपेयफलं लभेत् । पितरः पितामहाश्च नृत्यन्ते च प्रहर्षिताः
以供献品团(piṇḍa)与水奠(祭水)之功,得婆阇佩耶(Vājapeya)大祭之果报;诸父祖先与祖父辈皆欣然欢悦,乃至欢舞。
Verse 116
। अध्याय
本章(adhyāya)终:章末题记与结尾标志。