Rishi: To be fixed by RV concordance (Indra-Soma pressing hymn strata)
Devata: Indra (with Harīs)
Chandas: To be fixed by RV source identification
Samhita Patha (Devanagari)ब्रह्मा॑णि मे म॒तय॒: शᳪ सु॒तास॒: शुष्म॑ इयर्ति॒ प्रभृ॑तो मे॒ अद्रि॑: । आ शा॑सते॒ प्रति॑ हर्यन्त्यु॒क्थेमा हरी॑ वहत॒स्ता नो॒ अच्छ॑
Transliterationbráhmāṇi me matáyaḥ śáṃ sutā́saḥ śúṣma iyarti prá-bhṛto me ádriḥ | ā́ śāsate práti haryanty ukthé imā́ hárī vahatas tā́ no áccha
Translation我之梵祷与思惟,皆为安泰;所榨之苏摩(suta)——我之雄力——被激荡而起;我高举的压石(adri)驱策其行。彼等发令;于乌克塔(uktha)之际而欣悦。两匹褐色骏马(Harī)啊,载此等至我等此处。
Padapatha (Word Analysis)ब्रह्माणि । मे । मतयः । शम् । सुतासः । शुष्मः । इयर्ति । प्रभृतः । मे । अद्रिः । आ । शासते । प्रति । हर्यन्ति । उक्थे । इमा । हरी इति । वहतः । ता । नः । अच्छ ।
Word by Wordब्रह्माणिsacred utterances / hymns मतयःthoughts / intentions शम्well-being / auspiciously सुतासःpressed (Soma) juices इयर्तिsets in motion / impels प्रभृतःlifted up / raised शासतेthey command / they instruct प्रतिtowards / in response to हर्यन्तिthey become eager / they hasten उक्थेin the hymn of praise (uktha) वहतःthey carry / they convey 
Entities MentionedH
Harī (Indra’s two Bay Steeds) Viniyoga (Ritual Application)