Rishi: Traditionally attributed within the Vājasaneyin transmission (individual ṛṣi not explicit in the mantra as given)
Devata: Agni (with Soma as co-present oblation-principle)
Chandas: Mixed/irregular (Yajus-style prose-verse; not a strict Ṛgvedic metre)
Samhita Patha (Devanagari)अहा॑व्यग्ने ह॒विरा॒स्ये॒ ते स्रु॒ची॒व घृ॒तं च॒म्वी॒व॒ सोम॑: । वा॒ज॒सनि॑ᳪ र॒यिम॒स्मे सु॒वीरं॑ प्रश॒स्तं धे॑हि य॒शसं॑ बृ॒हन्त॑म्
Transliterationahā́vy agne havirā́sye te srucī́va ghṛtáṃ camvī́va sómaḥ | vājásaniṃ rayím asmé suvī́raṃ praśastáṃ dhéhi yaśásaṃ bṛhántam ||
Translation阿耆尼啊,适于白昼之召请者,口即供献者——如以勺注酥油,如以杯奉苏摩;愿你赐予我们夺胜之财,具勇士之富,堪称颂扬,荣耀而广大。
Padapatha (Word Analysis)अहा॑-व्यग्ने । ह॒विः-आ॒स्ये॒ । ते । स्रु॒ची॒-इव । घृ॒तम् । च॒म्वी॒-इव । सोमः॑ । वा॒ज॒सनि॑म् । र॒यिम् । अ॒स्मे इति । सु॒-वीर॑म् । प्र॒श॒स्तम् । धे॑हि । य॒शस॑म् । बृ॒हन्त॑म्
Word by Wordअहाby day / in the daytime अव्यग्नेO Agni, without hindrance हविरास्येO (Agni) whose mouth is the oblation वाजसनिम्the winning of prizes / prize-bestowal सुवीरम्rich in heroes / having good heroes प्रशस्तम्praised / excellent 
Viniyoga (Ritual Application)