Rishi: Yājñavalkya-tradition (Śukla Yajurveda transmission); specific ṛṣi ascription not explicit in the provided excerpt.
Devata: Agni (as installer of prajā and sustenance); implicitly Prajāpati through prajánana semantics.
Chandas: Mixed/prose-like yajus with embedded metrical cadence; to be metrically tagged after pada-count verification.
Samhita Patha (Devanagari)इ॒दᳪ ह॒विः प्र॒जन॑नं मे अस्तु॒ दश॑वीर॒ᳪ सर्व॑गणᳪ स्व॒स्तये॑ । आ॒त्म॒सनि॑ प्रजा॒सनि॑ पशु॒सनि॑ लोक॒सन्य॑भय॒सनि॑ । अ॒ग्निः प्र॒जां ब॑हु॒लां मे॑ करो॒त्वन्नं॒ पयो॒ रेतो॑ अ॒स्मासु॑ धत्त
Transliterationidáṃ havíḥ prajánanaṃ me astu daśavīráṃ sárvagaṇaṃ svastáye | ātmásani prajā́sani paśúsani lokásany abháyasani | agníḥ prajā́ṃ bahulā́ṃ me karotv ánnaṃ páyo réto asmā́su dhatta
Translation愿此供献于我成为生育之因——多勇子、众族具足,为安泰。得自我、得子嗣、得牲畜、得世界、得无畏。愿阿耆尼(Agni)为我成就繁盛子孙;并愿他在我们之中安置食粮、乳汁与精种。
Padapatha (Word Analysis)इदम् । हविः । प्र-जननम् । मे । अस्तु । दश-वीरम् । सर्व-गणम् । स्वस्तये । आत्म-सनिः । प्रजा-सनिः । पशु-सनिः । लोक-सनिः । अभय-सनिः । अग्निः । प्रजाम् । बहुलाम् । मे । करोतु । अन्नम् । पयः । रेतः । अस्मासु । धत्त
Word by Wordप्रजननम्procreation; begetting दशवीरम्having ten heroes/sons सर्वगणम्with all groups/retinues आत्मसनिself-gain; gain of oneself प्रजासनिgain of offspring लोकसनिgain of world(s)/realm अभयसनिgain of fearlessness धत्तplace; bestow (you all) 
Viniyoga (Ritual Application)