Rishi: Yajus formula in Pitṛ section; ṛṣi not foregrounded.
Devata: Pitṛs (Fathers), including pitāmahas and prapitāmahas.
Chandas: Yajus-prose with refrain-like cadence.
Samhita Patha (Devanagari)पि॒तृभ्य॑: स्वधा॒यिभ्य॑: स्व॒धा नम॑: पिताम॒हेभ्य॑: स्वधा॒यिभ्य॑: स्व॒धा नम॒: प्रपि॑तामहेभ्यः स्वधा॒यिभ्य॑: स्व॒धा नम॑: । अक्ष॑न् पि॒तरो ऽमी॑मदन्त पि॒तरो ऽती॑तृपन्त पि॒तर॒: पित॑र॒: शुन्ध॑ध्वम्
Transliterationpitṛ́bhyaḥ svadhā́yibhyaḥ svadhā́ námaḥ pitāmahébhyaḥ svadhā́yibhyaḥ svadhā́ námaḥ prapitāmahébhyaḥ svadhā́yibhyaḥ svadhā́ námaḥ | ákṣan pitáro ’mīmádanta pitáro ’tītṛpanta pitáraḥ pitáraḥ śúndhadhvam ||
Translation致诸祖灵——享受斯瓦达(Svadhā)者:斯瓦达!敬礼!致诸祖父——享受斯瓦达者:斯瓦达!敬礼!致诸曾祖——享受斯瓦达者:斯瓦达!敬礼!诸父已食;诸父已欢悦;诸父已得满足。父祖啊,父祖啊,请自净化。
Padapatha (Word Analysis)पितृभ्यः । स्वधायिभ्यः । स्वधा । नमः । पितामहेभ्यः । स्वधायिभ्यः । स्वधा । नमः । प्रपितामहेभ्यः । स्वधायिभ्यः । स्वधा । नमः । अक्षन् । पितरः । अमीमदन्त । पितरः । अतीतृपन्त । पितरः । पितरः । शुन्धध्वम् ।
Word by Wordपितृभ्यःto the fathers (ancestors) स्वधायिभ्यःto those who partake of svadhā / svadhā-offering स्वधाsvadhā (ancestral oblation-formula) पितामहेभ्यःto the grandfathers स्वधायिभ्यःto those who partake of svadhā प्रपितामहेभ्यःto the great-grandfathers स्वधायिभ्यःto those who partake of svadhā अक्षन्they ate / they consumed पितरःthe fathers (ancestors) अमीमदन्तthey rejoiced / were gladdened अतीतृपन्तthey became fully satisfied पितरःO fathers / the fathers शुन्धध्वम्purify yourselves 
Entities MentionedP
Pitāmahas (Grandfathers)P
Prapitāmahas (Great-grandfathers) Viniyoga (Ritual Application)