Rishi: Not specified in the excerpt.
Devata: Agni (as cosmic body and protector).
Chandas: Triṣṭubh-like verse (ṛgvedic-style), employed as yajus citation.
Samhita Patha (Devanagari)द्यौ॑स्ते पृ॒ष्ठं पृ॑थि॒वी स॒धस्थ॑मा॒त्माऽन्तरि॑क्षᳪ समु॒द्रो योनि॑: । वि॒ख्याय॒ चक्षु॑षा॒ त्वम॒भि ति॑ष्ठ पृतन्य॒तः
Transliterationdyáus te pṛṣṭháṃ pṛthivī́ sadhástham ātmā́ ’ntárikṣaṃ samudró yóniḥ | vikhyā́ya cákṣuṣā tvám abhí tiṣṭha pṛtanyatáḥ
Translation天为汝背,大地为汝座;中空为汝之自体,海洋为汝之胎藏。汝以目明察之后,当立而抗击来犯之敌。
Padapatha (Word Analysis)द्यौः॑ । ते॒ । पृ॒ष्ठम् । पृ॒थि॒वी । स॒धस्थ॑म् । आ॒त्मा । अ॒न्तरि॑क्षम् । स॒मु॒द्रः । योनि॑ः । वि॒ख्याय॑ । चक्षु॑षा । त्वम् । अ॒भि । ति॒ष्ठ॒ । पृ॒त॒न्य॒तः ।
Word by Wordपृष्ठम्back, upper surface सधस्थम्common seat/abode, station अन्तरिक्षम्mid-space, atmosphere योनिःwomb, source, origin विख्यायhaving made known, having proclaimed चक्षुषाwith (your) eye, by sight तिष्ठstand (firm), take your stand पृतन्यतःof the battling one(s), of the hostile combatant(s) 
Viniyoga (Ritual Application)