Rishi: Ṛgvedic provenance (Indra–Aśvin–Sarasvatī nexus); specific ṛṣi not specified here
Devata: Aśvins; Indra; Sarasvatī
Chandas: Triṣṭubh-like (ṛgvedic-style verse)
Samhita Patha (Devanagari)पु॒त्रमि॑व पि॒तरा॑व॒श्विनो॒भेन्द्रा॒वथु॒: काव्यै॑र्द॒ᳪसना॑भिः । यत्सु॒रामं॒ व्यपि॑ब॒: शची॑भि॒: सर॑स्वती त्वा मघवन्नभिष्णक्
Transliterationputrám iva pitarāv aśvinó bhéndrāv athuḥ kā́vyair daṃ́sānābhiḥ | yát surā́maṃ vyápibaḥ śácībhiḥ | sárasvatī tvā maghavann abhiṣṇak
Translation如二父扶助其子,阿湿毗那二神也曾以迦毗耶(Kāvya)之巧与奇妙神力扶助你,慷慨的因陀罗啊;当你以有效之能(śacī)饮尽苏罗酒(surā)之时。萨拉斯瓦蒂啊,摩伽梵(Maghavan)啊,她曾催迫你(趋向胜利)。
Padapatha (Word Analysis)पुत्रम्-इव । पितरौ । अश्विनौ । भेन्द्र । अवथुः । काव्यैः । दंसनाभिः । यत् । सुराम् । वि । अपिबः । शचीभिः । सरस्वती । त्वा । मघवन् । अभिष्णक्
Word by Wordइन्द्रौthe two Indras (dual form used honorifically/paired) अवथुःyou two helped/protected काव्यैःwith poetic (inspired) utterances दंसनाभिःwith wondrous powers/deeds व्यपिबःyou drank (up), you drank apart/fully शचीभिःwith powers/skills (śacīs) मघवन्O bountiful one (Indra) अभिष्णक्(she) overcame/pressed upon (you) 
Viniyoga (Ritual Application)