पार्थिवार्चाविधिः | Pārthivārcā-vidhi
Procedure for the Earthen Liṅga Worship
ध्यायेन्नित्यं महेशं रजतगिरिनिभं चारुचंद्रा वतंसं रत्नाकल्पोज्ज्वलांगं परशुमृगवराभीतिहस्तं प्रसन्नम् । पद्मासीनं समंतात्स्थितममरगणैर्व्याघ्रकृत्तिं वसानं विश्वाद्यं विश्वबीजं निखिलभयहरं पंचवक्त्रं त्रिनेत्रम्
dhyāyennityaṃ maheśaṃ rajatagirinibhaṃ cārucaṃdrā vataṃsaṃ ratnākalpojjvalāṃgaṃ paraśumṛgavarābhītihastaṃ prasannam | padmāsīnaṃ samaṃtātsthitamamaragaṇairvyāghrakṛttiṃ vasānaṃ viśvādyaṃ viśvabījaṃ nikhilabhayaharaṃ paṃcavaktraṃ trinetram
当日日观想摩诃伊沙(Maheśa):光耀如银山,额饰娟美新月,肢体因宝饰而灿然;神容安悦,手持斧与鹿,并现施愿与无畏之印。端坐莲华,四方天众环侍,身披虎皮;祂为宇宙本初之主、宇宙之种子、除尽一切怖畏者,五面三目。
Sūta Gosvāmin (narrating the Shiva Purana teaching to the sages at Naimiṣāraṇya)
Tattva Level: pati
Shiva Form: Sadāśiva
Jyotirlinga: Viśvanātha
Sthala Purana: The verse’s ‘viśvādya/viśvabīja’ theology aligns with Kāśī Viśvanātha as the cosmic Lord whose presence sanctifies the kṣetra; the imagery supports Viśveśvara as the universal seed and protector from fear.
Significance: Meditation on the pañcavaktra-trinetra Lord is held to remove fear and stabilize the mind in dharma and devotion, preparing for mantra-japa and Vedic recitation.
Type: stotra
It prescribes daily dhyāna on Śiva in a compassionate, accessible (saguṇa) form—five-faced and three-eyed—affirming Him as both the transcendent source (seed of the universe) and the immanent protector who removes all fear through grace.
The verse supports saguṇa-upāsanā: meditating on Śiva’s auspicious form and attributes to steady the mind and awaken devotion. In Shaiva practice, such dhyāna naturally culminates in Linga worship, where the same Lord is adored as the formless-yet-present Pati (Lord) granting liberation.
A daily visualization (dhyāna) of Mahādeva—lotus-seated, tiger-skin clad, surrounded by devas—contemplating His abhaya (fearlessness) and varada (boon-giving) hands. This is commonly paired with japa of the Pañcākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya") and reverent worship of the Linga.