
第12章由苏多(Sūta)向诸仙(ṛṣi)宣说,宣布一部教诫性的目录:湿婆圣域(Śiva-kṣetra)乃「vimukti-dam」——赐予解脱之地。其理路先立神学根基:宇宙安定源于湿婆的ā jñā(圣命),世间秩序由祂统摄;继而说明诸圣域乃主以慈恩“kalpita”(特意安立)以成就居者之mokṣa。并提示圣地类型,如svayaṃbhū(自显)等,以及为loka-rakṣā(护世)而建立的处所。又规定在tīrtha/kṣetra中应行snāna(净浴)、dāna(布施)、japa(持诵);若怠慢则招致roga(疾病)、dāridrya(贫困)与损伤。并强调伦理加重之理:在kṣetra中所作pāpa会成「dṛḍha」(坚固难消),故于puṇya-kṣetra当避微细之过。末后指向地理性的朝圣网络:沿信度河(Sindhu)及多口的萨拉斯瓦蒂(Sarasvatī)与恒河(Gaṅgā)水系分布诸kṣetra,举迦尸(Kāśī)等为例,暗示一幅通向brahma-pada(至上境界)的朝圣图景。
Verse 1
सूत उवाच । शृणुध्वमृषयः प्राज्ञाः शिवक्षेत्रं विमुक्तिदम् । तदागमांस्ततो वक्ष्ये लोकरक्षार्थमेव हि
苏多说道:“诸位睿智仙人啊,请聆听这神圣的湿婆圣域——赐予解脱之地。因此我今将宣说其传统与阿伽摩教法,确为护持世间之故。”
Verse 2
पंचाशत्कोटिविस्तीर्णा सशैलवनकानना । शिवाज्ञया हि पृथिवी लोकं धृत्वा च तिष्ठति
此大地广袤达五十俱胝,山岳、森林与林苑庄严点缀;唯凭湿婆之命令,它承载诸世界而安然不动。
Verse 3
तत्र तत्र शिवक्षेत्रं तत्र तत्र निवासिनाम् । मोक्षार्थं कृपया देवः क्षेत्रं कल्पितवान्प्रभुः
在每一处地方,都有为当地众生而设的湿婆圣域(kṣetra)。为令众生得解脱,主宰以慈悲建立了这些神圣之地。
Verse 4
परिग्रहादृषीणां च देवानां परिग्रहात् । स्वयंभूतान्यथान्यानि लोकरक्षार्थमेव हि
确实,由于赐予诸仙(ṛṣi)的资粮与赐予诸天的权能,种种安排便会自然而生,或以其他既定方式出现,唯为护持与维系诸世界。
Verse 5
तीर्थे क्षेत्रे सदाकार्यं स्नानदानजपादिकम् । अन्यथा रोगदारिद्र य्मूकत्वाद्याप्नुयान्नरः
在 tīrtha(圣渡口)与 kṣetra(圣域)之中,应当恒常修行沐浴净身、布施、持诵真言(japa)等功德。否则,人可能招致疾病、贫困,乃至失语等诸般苦患。
Verse 6
अथास्मिन्भारते वर्षे प्राप्नोति मरणं नरः । स्वयंभूस्थानवासेन पुनर्मानुष्यमाप्नुयात्
如今,若有人在此婆罗多(Bhārata)之地命终,则因居住于 Svayambhū-sthāna——湿婆自显之圣住处——便能再得人身,重返具足条件的形体,以续行修持之努力。
Verse 7
क्षेत्रे पापस्य करणं दृढं भवति भूसुराः । पुण्यक्षेत्रे निवासे हि पापमण्वपि नाचरेत्
噢婆罗门啊,在圣域之中造作罪业,会成为牢固系缚的过失。因此,居于福德圣地(puṇya-kṣetra)时,连微细之罪也不可行。
Verse 8
येन केनाप्युपायेन पुण्यक्षेत्रे वसेन्नरः । सिंधोः शतनदीतीरे संति क्षेत्राण्यनेकशः
无论以何种方式,人都应当居住于福德的朝圣圣域(puṇya-kṣetra)。在信度河(Sindhu)之岸、于 Śatanadī-tīra 处,有许多这样的圣地。
Verse 9
सरस्वती नदी पुण्या प्रोक्ता षष्टिमुखा तथा । तत्तत्तीरे वसेत्प्राज्ञः क्रमाद्ब्रह्मपदं लभेत्
圣洁的萨拉斯瓦蒂河被宣说为功德无量,又被称有六十个“口”(支流、分派)。智者若依次按法住于其诸岸,终将证得梵位(Brahman之境),即最高的解脱之所。
Verse 10
हिमवद्गिरिजा गंगा पुण्या शतमुखा नदी । तत्तीरे चैव काश्यादिपुण्यक्षेत्राण्यनेकशः
恒河出自喜马瓦特(喜马拉雅)山,是至极清净的圣河,分流百道。其两岸确有无数功德清净之圣地,自迦尸(Kāśī)等处为始。
Verse 11
तत्र तीरं प्रशस्तं हि मृगे मृगबृहस्पतौ । शोणभद्रो दशमुखः पुण्योभीष्टफलप्रदः
彼处确有一处备受称颂的圣洁河岸,与月宿之相“摩伽”(Mṛga)及“摩伽-布里哈斯帕提”(Mṛga-bṛhaspati)相应。那圣地——索那跋陀罗(Śoṇabhadrā),“十面者”——功德无量,赐予奉献者所愿之果。
Verse 12
तत्र स्नानोपवासेन पदं वैनायकं लभेत् । चतुर्वींशमुखा पुण्या नर्मदा च महानदी
于彼处,以沐浴与持斋(禁食)之功,便可得与毗那耶迦(Vaināyaka,主伽内沙)相应之圣位。圣洁的纳尔玛达河(Narmadā)乃大河,功德至上,被赞为“二十四口”,意谓具多重圣门与净化之力。
Verse 13
तस्यां स्नानेन वासेन पदं वैष्णवमाप्नुयात् । तमसा द्वादशमुखा रेवा दशमुखा नदी
由在其水中沐浴并居住其地,便可得毗湿奴之境的福德位(Vaiṣṇava)。塔玛萨河(Tamasā)被称为“十二口”,而瑞瓦河(Revā,即纳尔玛达)为“十口”之河,分流成众多支脉。
Verse 14
गोदावरी महापुण्या ब्रह्मगोवधनाशिनी । एकविंशमुखा प्रोक्ता रुद्र लोकप्रदायिनी
戈达瓦丽河至为圣洁,能灭除弑婆罗门与杀牛之罪。经中宣说她为“二十一口”(二十一支流),并赐予鲁陀罗之界(主湿婆之居处)。
Verse 15
कृष्णवेणी पुण्यनदी सर्वपापक्षयावहा । साष्टादशमुखाप्रोक्ता विष्णुलोकप्रदायिनी
克里什纳韦妮河为圣河,能令诸罪消灭。经中宣说她具“十八口”(十八支流),并赐得至毗湿奴天界之果。
Verse 16
तुंगभद्रा दशमुखा ब्रह्मलोकप्रदायिनी । सुवर्णमुखरी पुण्या प्रोक्ता नवमुखा तथा
据说图ṅ伽婆陀罗河为“十口之河”,能赐得至梵天界(Brahmaloka)。而圣洁的苏伐尔那穆卡丽河亦被宣称为“九口之河”。
Verse 17
तत्रैव सुप्रजायंते ब्रह्मलोकच्युतास्तथा । सरस्वती च पंपा च कन्याश्वेतनदी शुभा
就在彼处,那些从梵天界(Brahmaloka)堕落者,也将以最吉祥的方式再度出生。彼处亦涌现诸圣河——萨拉斯瓦蒂、潘帕,以及吉祥的迦尼娅·湿韦塔那迪河。
Verse 18
एतासां तीरवासेन इंद्र लोकमवाप्नुयात् । सह्याद्रि जा महापुण्या कावेरीति महानदी
居住于这些圣水之滨,便可得至因陀罗的天界。那条功德至上的大河,出自萨希亚群山,被称为迦维梨(Kāverī)。
Verse 19
सप्तविंशमुखा प्रोक्ता सर्वाभीष्टं प्रदायिनी । तत्तीराः स्वर्गदाश्चैव ब्रह्मविष्णुपदप्रदाः
她被宣说具二十七“面”(诸相),能赐予一切所愿。其两岸的圣洁渡口与沐浴处(tīrtha)赐予天界,甚至能授与梵天与毗湿奴所证得的崇高境地。
Verse 20
शिवलोकप्रदा शैवास्तथाऽभीष्टफलप्रदाः । नैमिषे बदरे स्नायान्मेषगे च गुरौ रवौ
这些湿婆派的行持赐予湿婆界(Śivaloka),亦能成就所愿之果。应在奈弥沙(Naimiṣa)与跋陀梨(Badarī)沐浴;并当太阳入白羊(Meṣa)之时,以及在与星期四相合的星期日沐浴。
Verse 21
ब्रह्मलोकप्रदं विद्यात्ततः पूजादिकं तथा । सिंधुनद्यां तथा स्नानं सिंहे कर्कटगे रवौ
当知此等礼拜及其随行诸仪轨,能赐得至梵天界(Brahmā-loka)。同样,当太阳在狮子宫(Siṃha),而(月亮)在巨蟹宫(Karkaṭa)之时,于信度河(Sindhu)沐浴,被宣说为功德殊胜。
Verse 22
केदारोदकपानं च स्नानं च ज्ञानदं विदुः । गोदावर्यां सिंहमासे स्नायात्सिंहबृहस्पतौ
智者知晓:饮用凯达拉(Kedāra)之圣水与在其中沐浴,二者皆能赐予灵性之智。又当于狮子月(Siṃha/Leo)在戈达瓦里河(Godāvarī)沐浴,尤以木星(Bṛhaspati/Jupiter)亦在狮子宫之时为最胜功德。
Verse 23
शिवलोकप्रदमिति शिवेनोक्तं तथा पुरा । यमुनाशोणयोः स्नायाद्गुरौ कन्यागते रवौ
因此,久远以前,主湿婆(Śiva)曾宣说:此行能赐得湿婆界(Śiva-loka)。当木星(Bṛhaspati/Jupiter)在室女宫(Kanyā/Virgo),且太阳亦入室女宫之时,应于亚穆那河(Yamunā)与首那河(Śoṇa)交汇处沐浴;此举被赞为引导灵魂趋向湿婆圣境。
Verse 24
धर्मलोके दंतिलोके महाभोगप्रदं विदुः । कावेर्यां च तथास्नायात्तुलागे तु रवौ गुरौ
他们宣说:在法界(Dharmaloka)与象界(Dantiloka)所行的圣浴与戒行,能赐予广大福乐与吉祥果报。同样,也应在迦维梨河(Kāverī)沐浴——尤以太阳与师星(木星,Guru)同在天秤宫(Tulā)之时——其功德尤为殊胜。
Verse 25
विष्णोर्वचनमाहात्म्यात्सर्वाभीष्टप्रदं विदुः । वृश्चिके मासि संप्राप्ते तथार्के गुरुवृश्चिके
他们知晓:凭借毗湿奴圣言之威德,此法能成就一切所愿——尤其当蝎子月(Vṛścika)来临,且太阳与师星(木星,Guru)同在蝎子宫(Vṛścika)之时。
Verse 26
नर्मदायां नदीस्नानाद्विष्णुलोकमवाप्नुयात् । सुवर्णमुखरीस्नानं चापगे च गुरौ रवौ
在那尔摩达河中沐浴者,得至毗湿奴之天界(Viṣṇu-loka)。又于苏伐尔那穆卡丽沐浴,并同样在圣河(恒河)中沐浴,尤其在周四(师尊之日,Guru)与周日(太阳之日,Ravi)行之,便得所说功德。
Verse 27
शिवलोकप्रदमिति ब्राह्मणो वचनं यथा । मृगमासि तथा स्नायाज्जाह्नव्यां मृगगे गुरौ
正如婆罗门之言宣示此行能赐予湿婆之界(Śiva-loka),同样地——当太阳行至Mṛga之位时,应在周四、且月亮亦在Mṛga之时,于阇诃那毗河(恒河)沐浴;如此守持,能引导奉信者趋向Śiva-loka。
Verse 28
शिवलोकप्रदमिति ब्रह्मणो वचनं यथा । ब्रह्मविष्ण्वोः पदे भुक्त्वा तदंते ज्ञानमाप्नुयात्
正如梵天之言宣称此为“赐予Śiva-loka者”,同样地——即便享受过梵天与毗湿奴的崇高位阶,最终仍将在终了之际获得真实解脱之智(jñāna)。湿婆之恩不止于高天福位,而以超越系缚的智慧为究竟。
Verse 29
गंगायां माघमासे तु तथाकुंभगते रवौ । श्राद्धं वा पिंडदानं वा तिलोदकमथापिवा
于恒河之中,尤以摩伽月(Māgha)为胜,且当太阳行至宝瓶宫(Kumbha)之时,无论行施祖祭(śrāddha)、供奉团食(piṇḍa),或仅献芝麻水奠(tilodaka),皆成大功德。
Verse 30
वंशद्वयपितृणां च कुलकोट्युद्धरं विदुः । कृष्णवेण्यां प्रशंसंति मीनगे च गुरौ रवौ
智者宣说:此乃提升两系祖灵(Pitṛ)并救度无数家族之法。尤当月在“黑发辫”(Kṛṣṇā-veṇī)之位,且太阳在双鱼宫、木星(师星 Guru/Bṛhaspati)居其本宫之时,最为称赞。
Verse 31
तत्तत्तीर्थे च तन्मासि स्नानमिंद्र पदप्रदम् । गंगां वा सह्यजां वापि समाश्रित्य वसेद्बुधः
在相应的圣地渡口(tīrtha)于其应时的圣月沐浴,能赐得因陀罗之位。智者信徒当依止恒河,或依止出自萨希亚山的河流之岸而居,以持戒修持、奉爱湿婆而住。
Verse 32
तत्कालकृतपापस्य क्षयो भवति निश्चितम् । रुद्र लोकप्रदान्येव संति क्षेत्राण्यनेकशः
直至当下所造诸罪,必定得以消灭。确然有无数圣域(kṣetra),能赐得往生鲁陀罗之界(Rudra-loka)。
Verse 33
ताम्रपर्णी वेगवती ब्रह्मलोकफलप्रदे । तयोस्तीरे हि संत्येव क्षेत्राणि स्वर्गदानि च
达摩罗帕尔尼河(Tāmraparṇī)与维伽伐蒂河(Vegavatī)赐予证得梵天界(Brahmaloka)之果。确然,在两河之滨亦有诸多圣域(kṣetra),同样能赐天界之福。
Verse 34
संति क्षेत्राणि तन्मध्ये पुण्यदानि च भूरिशः । तत्र तत्र वसन्प्राज्ञस्तादृशं च फलं लभेत्
其中有许多圣地(kṣetra),能赐予丰厚功德。智者居住于彼彼之处,各随其法,便得相应之果——依其圣地的神圣与戒行而定。
Verse 35
सदाचारेण सद्वृत्त्या सदा भावनयापि च । वसेद्दयालुः प्राज्ञो वै नान्यथा तत्फलं लभेत्
以善行、以高尚品德、并以恒常正念观修,慈悲而明辨之人当如是而住。除此之外,别无他途可得此灵果。
Verse 36
पुण्यक्षेत्रे कृतं पुण्यं बहुधा ऋद्धिमृच्छति । पुण्यक्षेत्रे कृतं पापं महदण्वपि जायते
在圣地所修之福德,能多方增长、倍倍增益;同样,在圣地所造之罪,纵然微细如尘,也会被放大为重大。
Verse 37
तत्कालं जीवनार्थश्चेत्पुण्येन क्षयमेष्यति । पुण्यमैश्वर्यदं प्राहुः कायिकं वाचिकं तथा
若只为眼前片刻而求生计,此生便会被(仅凭)福德所耗尽。智者宣说:福德确能赐予兴盛——无论由身行所作,或由言语所作。
Verse 38
मानसं च तथा पापं तादृशं नाशयेद्द्विजाः । मानसं वज्रलेपं तु कल्पकल्पानुगं तथा
噢诸位二次生者,正如外在的过失能被摧灭,心念之罪亦能如是消除。然而心之“金刚涂层”——历经无量劫而凝硬——也必须同样被融解(唯赖持久的向湿婆之修持与恩 grace)。
Verse 39
ध्यानादेव हि तन्नश्येन्नान्यथा नाशमृच्छति । वाचिकं जपजालेन कायिकं कायशोषणात्
确然,唯由禅观(dhyāna)方能灭除;除此之外,别无他法令其终止。言语之罪由持诵(japa)之网而消;身行之罪由苦行自律,使身“枯槁”(以克制)而灭。
Verse 40
दानाद्धनकृतं नश्येन्नाऽन्यथाकल्पकोटिभिः । क्वचित्पापेन पुण्यं च वृद्धिपूर्वेण नश्यति
积聚之财,唯由布施(dāna)方能真正耗尽;除此之外,即便经历千万劫亦不能尽。然在某些情形中,福德(puṇya)亦会为罪业所毁:它先似乎增长膨胀,继而终至消亡。
Verse 41
बीजांशश्चैव वृद्ध्यंशो भोगांशः पुण्यपापयोः । ज्ञाननाश्यो हि बीजांशो वृद्धिरुक्तप्रकारतः
就福与罪而言,确有“种子分”“增长分”与“受报分(经验分)”。种子分由解脱之智(jñāna)所灭;增长分则依前所述之方式而推进。
Verse 42
भोगांशो भोगनाश्यस्तु नान्यथा पुण्यकोटिभिः । बीजप्ररोहे नष्टे तु शेषो भोगाय कल्पते
已开始结成果报、成为受用经验(bhoga)的那一分业,只能通过亲自受报而耗尽;除此之外,纵有亿万功德亦不能令其消灭。然若业之种子与萌芽被摧破,所余者仅成残余受用可供“耗尽”,不再生起新的系缚。
Verse 43
देवानां पूजया चैव ब्रह्मणानां च दानतः । तपोधिक्याच्च कालेन भोगः सह्यो भवेन्नृणाम् । तस्मात्पापमकृत्वैव वस्तव्यं सुखमिच्छता
通过礼敬诸天、布施于婆罗门,并且随着时日增长而增上苦行之力(tapas),世间的受用便为人所能承受与调伏。因此,欲求真实安乐者,当住于无罪之行,不造恶业。
It anchors sacred geography in Śiva’s sovereignty: the earth and its stability are upheld by Śiva’s ājñā, and kṣetras are instituted by the Lord as intentional mechanisms of grace for mokṣa and for loka-rakṣā.
The chapter implies that sacred space amplifies moral causality: because kṣetra is a concentrated field of sanctity and vow-bound practice, violations harden karmic residues rather than dissipate them, making ethical restraint an intrinsic component of kṣetra-based liberation.
River systems and their banks are foregrounded—Sindhu with many kṣetras, Sarasvatī described as multi-mouthed, and Gaṅgā arising from Himavat with many sacred domains including Kāśī—signifying a networked pilgrimage map where residence/observance along tīras is portrayed as a progressive route toward brahma-pada.