Adhyaya 15
Vayaviya SamhitaPurva BhagaAdhyaya 1535 Verses

अर्धनारीश्वरप्रादुर्भावः (Manifestation of Ardhanārīśvara and the Impulse for Procreative Creation)

第15章讲述初期创世的危机:梵天(Brahmā)虽已造出众生,却无法繁衍增多。梵天欲建立“maithunajā sṛṣṭi”(以男女交合而生殖的创造),但因女性原则尚未自自在天(Īśvara)显现,故不能实行。于是他决意祈求至上主(Parameśvara),因为若无神圣的恩赐(prasāda),所造族类便不能增长。梵天遂行严峻苦行(tapas),并观想至微至上的帕拉·夏克蒂(Parā Śakti)——无量、清净、超越诸guṇa与一切分别,恒常亲近自在天。湿婆(Śiva)欢喜应允,显现为半男半女的阿尔达那利湿瓦拉(Ardhanārīśvara),以一身体现男女二原则的合一。本章旨在阐明:生成与繁衍的多样性,须在本体不二的神性中显露湿婆—夏克蒂的两极;而苦行的圆满在于神显(theophany),并非仅靠机械式的创造。

Shlokas

Verse 1

वायुरुवाच । यदा पुनः प्रजाः सृष्टा न व्यवर्धन्त वेधसः । तदा मैथुनजां सृष्टिं ब्रह्मा कर्तुममन्यत

伐由说道:当造物主(Vedhas,即梵天)所造之众生仍未繁衍之时,梵天便决意施行由男女交合(maithuna)而生的创造,使后裔依宇宙法则而增长。

Verse 2

न निर्गतं पुरा यस्मान्नारीणां कुलमीश्वरात् । तेन मैथुनजां सृष्टिं न शशाक पितामहः

因为在先前,女性之族系尚未从主宰中流出,所以祖父神(Pitāmaha,梵天)便无法成就由交合而生的创造。

Verse 3

ततस्स विदधे बुद्धिमर्थनिश्चयगामिनीम् । प्रजानमेव वृद्ध्यर्थं प्रष्टव्यः परमेश्वर

于是他生起辨慧,导向对真理的确定。为众生之安乐与增长,当亲近帕拉梅湿伐罗(湿婆)而请问。

Verse 4

प्रसादेन विना तस्य न वर्धेरन्निमाः प्रजाः । एवं संचिन्त्य विश्वात्मा तपः कर्तुं प्रचक्रमे

“若无祂的恩典,这些被造众生便不能真正兴盛。”如是思惟,宇宙之我(Viśvātmā)遂开始修行苦行 tapas(严峻的瑜伽精进),以求得那神圣的垂恩。

Verse 5

तदाद्या परमा शक्तिरनंता लोकभाविनी । आद्या सूक्ष्मतरा शुद्धा भावगम्या मनोहरा

她是本初者——至上神力(Śakti):无量无边,为诸世界生起之源。元始、至微之微、清净;唯以内证而知,观之令人心醉。

Verse 6

निर्गुणा निष्प्रपञ्चा च निष्कला निरुपप्लवा । निरंतरतरा नित्या नित्यमीश्वरपार्श्वगा

她超越三德(guṇa),超越显现的宇宙;无分无片,寂然无扰。更为内在而绵延不断,恒常不灭——永住于主宰(Īśvara)之侧。

Verse 7

तया परमया शक्त्या भगवंतं त्रियम्बकम् । संचिन्त्य हृदये ब्रह्मा तताप परमं तपः

承托于那至上神力(Śakti),梵天(Brahmā)在心中观想三目圣主——特里扬巴卡(Śiva, Tryambaka),继而修行最上苦行,以求祂的恩典与显现。

Verse 8

तीव्रेण तपसा तस्य युक्तस्य परमेष्ठिनः । अचिरेणैव कालेन पिता संप्रतुतोष ह

由于那位至上者以炽烈苦行,安住于戒律与禅定之中,他的父尊在短时间内便欣然满足。

Verse 9

ततः केनचिदंशेन मूर्तिमाविश्य कामपि । अर्धनारीश्वरो भूत्वा ययौ देवस्स्वयं हरः

于是,哈罗主(Hara)亲自以自身威力之一分,入于某一形相而示现;化为半女半男的阿尔达那利湿伐罗(Ardhanārīśvara),以天神之姿继续前行。

Verse 10

तं दृष्ट्वा परमं देवं तमसः परमव्ययम् । अद्वितीयमनिर्देश्यमदृश्यमकृतात्मभिः

他们见到那至上天神——不坏不灭,超越无明之暗——而那些内在修持未纯者,也感知祂为无二之“一”:不可言诠,不可得见。

Verse 11

सर्वलोकविधातारं सर्वलोकेश्वरेश्वरम् । सर्वलोकविधायिन्या शक्त्या परमया युतम्

我礼敬彼——安立一切世界之主,诸世界诸主之至上主;祂与至高圣力(Śakti)相应相合,此力生起并统摄一切境界。

Verse 12

अप्रतर्क्यमनाभासममेयमजरं ध्रुवम् । अचलं निर्गुणं शांतमनंतमहिमास्पदम्

祂超越思辨,无有局限之相,不可度量,不生而恒常;不动,离诸三德(guṇa),寂然安宁——乃无尽威光所依之处。

Verse 13

सर्वगं सर्वदं सर्वसदसद्व्यक्तिवर्जितम् । सर्वोपमाननिर्मुक्तं शरण्यं शाश्वतं शिवम्

我皈依永恒的湿婆:遍一切处、施与一切,超越“有”与“无”的诸相,离一切譬喻比较,为众生至上归依处。

Verse 14

प्रणम्य दंडवद्ब्रह्मा समुत्थाय कृतांजलिः । श्रद्धाविनयसंपन्नैः श्राव्यैः संस्करसंयुतैः

梵天如杖般俯伏顶礼,继而起身合掌恭敬,以充满信心与谦卑、并经正当圣行陶冶的言辞,宣说那应当聆听之语。

Verse 15

यथार्थयुक्तसर्वार्थैर्वेदार्थपरिबृंहितैः । तुष्टाव देवं देवीं च सूक्तैः सूक्ष्मार्थगोचरैः

他以每一义皆真实相应的赞颂之偈——由吠陀宗旨所充实,行于微妙灵义之境——同时赞美主神湿婆(至上之主宰Pati)与女神提毗(Devī),即与祂不二不离的圣力Śakti。

Verse 16

ब्रह्मोवाच । जय देव महादेव जयेश्वर महेश्वर । जय सर्वगुण श्रेष्ठ जय सर्वसुराधिप

梵天说道:“胜利归于你,噢神圣者——大天Mahādeva!胜利归于你,噢主宰——大自在天Maheśvara!胜利归于你,诸德之最胜;胜利归于你,一切天神之主宰!”

Verse 17

जय प्रकृति कल्याणि जय प्रकृतिनायिके । जय प्रकृतिदूरे त्वं जय प्रकृतिसुन्दरि

“胜利归于你,噢吉祥的原质Prakṛti;胜利归于你,原质之女主。胜利归于你,超越原质而立者;胜利归于你,纵在原质之中亦光辉的美。”

Verse 18

जयामोघमहामाय जयामोघ मनोरथ । जयामोघमहालील जयामोघमहाबल

胜哉!大摩耶(Mahā Māyā),其威力永不失效;胜哉!不虚之主,统摄一切愿求。胜哉!不虚者,其神圣戏游(līlā)广大无边;胜哉!不虚者,其力量至高无上。

Verse 19

जय विश्वजगन्मातर्जय विश्वजगन्मये । जय विश्वजगद्धात्रि जय विश्वजगत्सखि

胜利归于你,宇宙之母;胜利归于你,遍满一切并成就此全体法界。胜利归于你,护持宇宙者;胜利归于你,世间之友、亲密的引导者。

Verse 20

जय शाश्वतिकैश्वर्ये जय शाश्वतिकालय । जय शाश्वतिकाकार जय शाश्वतिकानुग

胜利归于你,永恒主权之尊;胜利归于你,常住不灭的归依处。胜利归于你,形相超越时流;胜利归于你,恒常随护信众,以慈恩为其内在之主而同在。

Verse 21

जयात्मत्रयनिर्मात्रि जयात्मत्रयपालिनि । जयात्मत्रयसंहर्त्रि जयात्मत्रयनायिके

胜利归于你,生起三重自性之母;胜利归于你,护持彼三者之尊。胜利归于你,摄收彼三者之主;胜利归于你,统御引领三者的女王。

Verse 22

जयावलोकनायत्तजगत्कारणबृंहण । जयोपेक्षाकटाक्षोत्थहुतभुग्भुक्तभौतिक

噢主宰,由你得胜之凝视,宇宙得以安立,因之因果本源亦被扩展。仅凭你侧目一瞥——或显胜利,或似冷然无视——吞噬之火便随之而起;一切物质享乐之境皆被“吞食”,即被收摄、削减并为神圣威力所制伏。

Verse 23

जय देवाद्यविज्ञेये स्वात्मसूक्ष्मदृशोज्ज्वले । जय स्थूलात्मशक्त्येशेजय व्याप्तचराचरे

胜利归于你——连诸天之首亦难测知,而于自性微妙内观中却灿然显明。胜利归于你,统御有身存在之诸力的主宰。胜利归于你,遍满一切动与静者。

Verse 24

जय नामैकविन्यस्तविश्वतत्त्वसमुच्चय । जयासुरशिरोनिष्ठश्रेष्ठानुगकदंबक

胜利归于汝——汝以一名摄持并安立宇宙一切真理要素(tattva)之总集。胜利归于汝——汝立于阿修罗之首,最殊胜的虔敬眷属群众侍从左右。

Verse 25

जयोपाश्रितसंरक्षासंविधानपटीयसि । जयोन्मूलितसंसारविषवृक्षांकुरोद्गमे

噢,载胜之神圣威力(女神/圣能),汝最善于为归依者筹设护佑。汝即是那萌发之起——当胜利连根拔除轮回(saṃsāra)之毒树时,所迸出的新芽。

Verse 26

जय प्रादेशिकैश्वर्यवीर्यशौर्यविजृंभण । जय विश्वबहिर्भूत निरस्तपरवैभव

胜利归于汝——汝在诸方处所的显现,舒展为主宰、威力与英雄之勇。胜利归于汝——超越宇宙之外,使一切对敌的辉煌尽归虚无。

Verse 27

जय प्रणीतपञ्चार्थप्रयोगपरमामृत । जय पञ्चार्थविज्ञानसुधास्तोत्रस्वरूपिणि

胜利归于汝——正教所传“五类”修行之至上甘露。胜利归于汝——汝之本体即为赞颂之偈,乃“五类”真知之醍醐甘露。

Verse 28

जयति घोरसंसारमहारोगभिषग्वर । जयानादिमलाज्ञानतमःपटलचंद्रिके

胜哉,至上大医王,能疗治可怖的轮回大病!胜哉,如月之清辉,能驱散由无始垢染与无明所生的黑暗帷幕!

Verse 29

जय त्रिपुरकालाग्ने जय त्रिपुरभैरवि । जय त्रिगुणनिर्मुक्ते जय त्रिगुणमर्दिनि

胜利归于汝,迦罗之火,时间与烈焰焚尽三城(Tripura);胜利归于汝,怖畏女神婆罗毗(Bhairavī),威猛震慑三城。胜利归于汝,超越三德(guṇa);胜利归于汝,降伏三德。

Verse 30

जय प्रथमसर्वज्ञ जय सर्वप्रबोधिक । जय प्रचुरदिव्यांग जय प्रार्थितदायिनि

胜利归于汝,最初的全知者;胜利归于汝,唤醒一切众生者。胜利归于汝,圣身具足丰盛的神圣肢分而庄严;胜利归于汝,赐与真诚祈求之所愿者。

Verse 31

क्व देव ते परं धाम क्व च तुच्छं च नो वचः । तथापि भगवन् भक्त्या प्रलपंतं क्षमस्व माम्

噢,天神啊,汝至上的圣居何在,而我等卑微之言又何足道哉?然而,噢,薄伽梵啊,愿汝宽恕我这絮语之人——唯以虔敬而发声。

Verse 32

विज्ञाप्यैवंविधैः सूक्तैर्विश्वकर्मा चतुर्मुखः । नमश्चकार रुद्राय रद्राण्यै च मुहुर्मुहुः

以如是赞颂之语陈述祈请之后,毗湿瓦羯摩——四面梵天、造化之主——一次又一次恭敬顶礼于鲁陀罗(湿婆)与鲁陀罗尼(帕尔瓦蒂),承认彼等为至上主与赐恩之圣力(Śakti)。

Verse 33

इदं स्तोत्रवरं पुण्यं ब्रह्मणा समुदीरितम् । अर्धनारीश्वरं नाम शिवयोर्हर्षवर्धनम्

此乃梵天所宣说的最胜清净赞颂。其名为“半女主宰”(Ardhanārīśvara),能增长二者——湿婆与帕尔瓦蒂(其圣力 Śakti)——的欢喜。

Verse 34

य इदं कीर्तयेद्भक्त्या यस्य कस्यापि शिक्षया । स तत्फलमवाप्नोति शिवयोः प्रीतिकारणात्

凡以虔敬之心诵持此文者——纵由任何人教导而得——皆能获得同等之果报;因为此举成为令湿婆与雪克蒂(神圣双尊)欢喜之因。

Verse 35

सकलभुवनभूतभावनाभ्यां जननविनाशविहीनविग्रहाभ्याम् । नरवरयुवतीवपुर्धराभ्यां सततमहं प्रणतोस्मि शंकराभ्याम्

我恒常顶礼二位商羯罗——湿婆与其雪克蒂——护持一切世界与众生;其神圣之身超越生与灭;并以慈恩示现为至上之男与吉祥的妙龄女(以有相之形受礼敬的瑞对)。

Frequently Asked Questions

Brahmā’s creation stalls; he performs tapas and Śiva appears in response as Ardhanārīśvara, revealing the integrated male–female principle needed for procreative creation.

It signals that generativity is not merely biological or procedural; it requires the manifestation of Śakti and the sanction of Parameśvara—creation increases only when Śiva–Śakti polarity is revealed within the one reality.

Parā Śakti is described as subtle, pure, infinite, nirguṇa and niṣprapañca; Śiva is praised as transcendent and ineffable, yet capable of embodied revelation as Ardhanārīśvara.