स चाहं तद्वचः श्रुत्वा शंभोः सत्प्रेमसंयुतम् । देवं तं प्रांजलिर्भूत्वाऽब्रुवं भक्तानुकंपिनम्
sa cāhaṃ tadvacaḥ śrutvā śaṃbhoḥ satpremasaṃyutam | devaṃ taṃ prāṃjalirbhūtvā'bruvaṃ bhaktānukaṃpinam
听闻商布(湿婆)那充满清净高贵之爱的言语,我亦为之感动。于是合掌恭敬,我对那位神——怜悯信众的湿婆——开口说道。
The narrator (a devotee/recipient of Shiva’s words, speaking in first person within the Umāsaṃhitā narrative)
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Śiva (as Śambhu)
It highlights the Shaiva ideal that Śiva’s grace is stirred by sat-prema (pure love) and that the correct inner response is humility and surrender—symbolized by folded hands—leading the soul (paśu) toward the Lord (Pati).
Though the verse does not name the Liṅga directly, it describes the devotee’s personal approach to Saguna Śiva—addressing Him as Deva and bhaktānukaṃpin—mirroring how devotees stand before the Liṅga with reverence, prayer, and heartfelt speech.
The takeaway is añjali (prāṇāma with folded hands) with bhakti-bhāva—listening to Śiva’s teaching, then responding in prayer; this pairs naturally with japa of “Om Namaḥ Śivāya” and respectful worship (pūjā) done with humility.