Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Satarudra Samhita, Shloka 51

Gṛhapati’s Vow: Turning Grief into Mṛtyuñjaya–Mahākāla Sādhana (गृहपतेः प्रतिज्ञा—मृत्युंजय-महाकालजपः)

मम भक्तस्य नो शक्रो न वज्रं चान्तकोऽपि च । प्रभवेदिन्द्ररूपेण मयैव त्वम्विभीषितः

mama bhaktasya no śakro na vajraṃ cāntako'pi ca | prabhavedindrarūpeṇa mayaiva tvamvibhīṣitaḥ

对我的奉献者而言,既非释迦罗(因陀罗),也非其金刚雷霆,甚至安多迦(死亡)都无能为力。唯有我亲自化作因陀罗之形,使你心生恐惧。

ममof me / my
मम:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular), सर्वनाम (Pronoun)
भक्तस्यof (my) devotee
भक्तस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootभक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; √भज् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
not
:
सम्बन्ध (particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle)
indeed / even
:
सम्बन्ध (particle)
TypeIndeclinable
Rootउ (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle; often with न = ‘indeed not’)
शक्रःŚakra (Indra)
शक्रः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
not
:
सम्बन्ध (particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle)
वज्रम्the thunderbolt (Vajra)
वज्रम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootवज्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
and
:
सम्बन्ध (conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अन्तकःAntaka (Death)
अन्तकः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअन्तक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
अपिeven / also
अपि:
सम्बन्ध (particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle: ‘also/even’)
and
:
सम्बन्ध (conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
प्रभवेत्could prevail / be able (to)
प्रभवेत्:
क्रिया (Verb action)
TypeVerb
Root√भू (धातु) + प्र (उपसर्ग)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
इन्द्र-रूपेणin the form of Indra
इन्द्र-रूपेण:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular); तत्पुरुष-समास (determinative): ‘इन्द्रस्य रूपम्’
मयाby me
मया:
कर्ता (Karta/Agent)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular), सर्वनाम (Pronoun)
एवindeed / only
एव:
सम्बन्ध (particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle: ‘indeed/only’)
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), सर्वनाम (Pronoun)
विभीषितःfrightened / terrified
विभीषितः:
कर्तृ-विशेषण (predicate adjective of subject)
TypeAdjective
Rootविभीषित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √भी (धातु) + णिच्? + क्त/क्त)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); भूतकर्मणि/भूतकृदन्त (past passive participle sense: ‘frightened’)

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Śiva declares that no deva (Indra) nor Death can overpower His bhakta; the frightening ‘Indra’ episode is revealed as Śiva’s own assumed form, underscoring Śiva’s supremacy over the cosmic hierarchy.

Significance: Reassures devotees of Śiva’s protective sovereignty (rakṣaṇa) and the futility of worldly/daivic threats before divine grace.

S
Shiva
I
Indra
V
Vajra
A
Antaka (Death)

FAQs

The verse teaches that the devotee who takes refuge in Pati (Shiva) becomes fearless: neither divine power (Indra) nor fate and death (Antaka) can overrule Shiva’s grace protecting the bhakta.

Worship of the Linga and Saguna Shiva is presented as direct surrender to Shiva’s living presence; the devotee relies on Shiva alone as the supreme Lord who can even assume other divine forms to test, correct, or protect.

Practice steady bhakti and śaraṇāgati (refuge) through japa of the Panchakshara—“Om Namaḥ Śivāya”—and daily Shiva-puja (optionally with Tripuṇḍra and Rudrākṣa) to cultivate fearlessness and trust in Shiva’s protection.