स्वप्नवर्णनपूर्वकं संक्षेपशिवचरितवर्णनम् / Dream-Portents and a Concise Account of Śiva’s Career
ब्रह्मोवाच । इत्युक्ताश्रुमुखी मेना पत्यंघ्र्योः पतिता तदा । तामुत्थाप्य गिरिः प्राह यथावत्प्रज्ञसत्तमः
brahmovāca | ityuktāśrumukhī menā patyaṃghryoḥ patitā tadā | tāmutthāpya giriḥ prāha yathāvatprajñasattamaḥ
梵天说道:梅那听罢,泪湿满面,便俯伏在夫君足下。山王喜马拉雅,智者中最胜者,将她扶起,依正理与明达之心对她开示。
Brahma
Tattva Level: pashu
It highlights humility and surrender (falling at the feet) as a dharmic response to intense emotion, and it shows how wise counsel steadies the mind—preparing the household for the divine purpose connected with Pārvatī and Śiva.
Though the Liṅga is not named here, the mood aligns with Saguna-bhakti: reverence, surrender, and receptivity to right instruction—qualities that underpin Śaiva worship, vrata, and temple practice centered on Śiva’s compassionate guidance.
The implied takeaway is devotional humility and steadiness: approach Śiva with pranāma-bhāva and a calm mind; in practice, this pairs naturally with japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and disciplined vrata-observance, especially around Mahāśivarātri.