प्रस्थान-विरह-विलापः
Departure and Lament in Separation
शैलप्रिया शिवा चापि मूर्च्छामाप शुचार्दिता । मूर्च्छाम्प्रापुर्देवपत्न्यः पार्वत्या रोदनेन च
śailapriyā śivā cāpi mūrcchāmāpa śucārditā | mūrcchāmprāpurdevapatnyaḥ pārvatyā rodanena ca
忧伤所迫,雪山之爱女——吉祥的湿婆妃帕尔瓦蒂(Śailapriyā)——昏厥倒地。又因帕尔瓦蒂的哀哭,诸天之妻亦相继神志恍惚,软倒昏沉。
Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Umāpati
Shakti Form: Pārvatī
Role: nurturing
The verse portrays the intensity of Pārvatī’s bhakti and viraha (pain of separation), showing how even divine beings are moved by sincere devotion—grief becomes a catalyst that deepens surrender to Pati (Śiva), the ultimate refuge beyond changing emotions.
Pārvatī’s visible human-like emotion highlights Saguna Śiva-bhakti: when the heart is shaken, devotees take shelter in Śiva’s compassionate presence—often approached through Linga worship as the steady, accessible form of the transcendent Pati.
In states of sorrow, steady the prāṇa with calm japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and mental dhyāna on Śiva as inner support; if performing ritual, offer water and bilva to the Linga with a composed, prayerful mind.