प्रस्थान-विरह-विलापः
Departure and Lament in Separation
ब्रह्मोवाच । इत्याकर्ण्य प्रियावाक्यं सुधाधाराशतोपमम् । मुमुदेऽतीव विश्वेशो लौकिकाचारतत्परः
brahmovāca | ityākarṇya priyāvākyaṃ sudhādhārāśatopamam | mumude'tīva viśveśo laukikācāratatparaḥ
梵天说道:听闻那可爱之语,宛如百道甘露之流;主宰万有的毗湿维沙(湿婆),虽恒守世间礼法,亦欢喜无量。
Brahma
Tattva Level: pati
Shiva Form: Mahādeva
Jyotirlinga: Viśvanātha
Sthala Purana: The epithet Viśveśa/Viśvanātha evokes Kāśī, where Śiva is hailed as Lord of the universe; the verse itself is set in the divine wedding narrative, not a Kāśī-māhātmya episode.
Significance: Darśana of Viśvanātha is held to grant liberation-supporting grace (anugraha) and steadiness in dharma; here the emphasis is Śiva’s loka-saṅgraha (upholding propriety).
Type: stotra
Shakti Form: Pārvatī
Role: nurturing
It shows that Śiva, the Lord of the universe, responds with joy to sincere, affectionate devotion; loving speech offered with bhakti becomes “nectar,” revealing His accessible, grace-bestowing Saguna aspect.
The verse highlights Saguna Śiva (Viśveśa) as personally responsive—just as Linga-worship is an intimate offering where words, prayers, and praises are received as direct devotion to the Lord present for devotees.
Offer heartfelt stuti and japa—especially the Panchākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”—with gentle, truthful speech; such devotional utterance is treated as nectar by Śiva and supports inner purity and steadiness in dharma.