गोत्र-प्रवर-प्रश्नः तथा तिथ्यादि-कीर्तनं
Gotra–Pravara Inquiry and Proclamation of Auspicious Time
एवंविधस्सुरवरैर्मुनिभिस्तदानीं गन्धर्वयक्षगणसिद्धगणैस्तथैव । दृष्टो निरुत्तरमुखो भगवान्महेशोऽकार्षीस्तु हास्यमथ तत्र स नारदत्वम्
evaṃvidhassuravarairmunibhistadānīṃ gandharvayakṣagaṇasiddhagaṇaistathaiva | dṛṣṭo niruttaramukho bhagavānmaheśo'kārṣīstu hāsyamatha tatra sa nāradatvam
当时,诸天之最胜者、诸牟尼,以及乾闼婆、夜叉与悉地众见到世尊大自在天(Bhagavān Maheśa)面容沉默、无言以对地伫立,便见他微笑。就在那一刹那,纳罗陀(Nārada)成就并安住于“纳罗陀之境”,确立其纳罗陀本位。
Sūta Gosvāmi (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)
Tattva Level: pati
Shiva Form: Mahādeva
Sthala Purana: Not Jyotirliṅga-related; it is a divine-assembly moment where Śiva’s silence and subsequent smile triggers a transformation in Nārada—an instance of grace mediated through presence (darśana) and līlā.
Significance: Emphasizes darśana-phala: merely witnessing Maheśa’s līlā can catalyze inner transformation; pilgrims often interpret such scenes as validating the power of satsanga and divine proximity.
It highlights Śiva’s anugraha (grace): when words and reasoning fall silent (niruttara), the Lord’s compassionate smile becomes the turning point that ripens the seeker’s spiritual identity and realization.
The verse emphasizes Saguna Śiva as the responsive Lord who communicates not only through speech but through presence and grace—mirroring how devotees approach the Liṅga with reverence, letting egoic questioning subside into worshipful silence.
A practical takeaway is mauna (sacred silence) with japa of “Om Namaḥ Śivāya,” contemplating Śiva’s serene face and smile; this supports inner stillness and receptivity to grace, especially in Mahāśivarātri observance.