पार्वतीप्रार्थना—हिमवत्पार्श्वे भिक्षुरूपेण याचनम् | Pārvatī’s Request: Śiva to Seek Her in Beggar-Form at Himālaya’s Court
के ग्रहाः के ऋतुगणाः के वान्येपि त्वया ग्रहाः । किमुक्तं चाधुना देवि शिवार्थं वरवर्णिनि
ke grahāḥ ke ṛtugaṇāḥ ke vānyepi tvayā grahāḥ | kimuktaṃ cādhunā devi śivārthaṃ varavarṇini
“那些行星(graha)是哪几颗?哪些是季节的群组?你又计入了哪些其他影响?如今,噢女神——肢体端丽者——为圣主湿婆(Śiva)之故,已宣说了什么?”
Lord Shiva
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Umāpati
Shakti Form: Pārvatī
Role: teaching
The verse highlights that while cosmic factors like planets and seasons may be discussed, the decisive spiritual axis is “śivārtha”—the intention directed toward attaining Śiva through disciplined devotion and right resolve.
By asking what has been prescribed “for Śiva’s sake,” the verse points to purposeful upāsanā—devotional practice oriented to Saguna Śiva (often through Linga-worship), where sincerity and aim (bhāva) are primary, not merely external timing.
The takeaway is to make one’s practice explicitly śivārtha—e.g., steady japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) with purity and discipline—while treating astrological or seasonal considerations as secondary supports, not the core means.