Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 17

पार्वतीवाक्यं—शिवस्य परब्रह्मत्व-निरूपणम्

Pārvatī’s Discourse: Establishing Śiva as Parabrahman

यदग्रे सिद्धयोष्टौ च नित्यं नृत्यंति तोषितुम् । अवाङ्मुखास्सदा तत्र तद्धितं दुर्ल्लभं कुतः

yadagre siddhayoṣṭau ca nityaṃ nṛtyaṃti toṣitum | avāṅmukhāssadā tatra taddhitaṃ durllabhaṃ kutaḥ

在祂面前,连八种悉地(Siddhi,八大神通成就)也为取悦祂而不息起舞,常以低首示敬;如此,祂所赐的至上利益又怎会难以获得?

यत्which (that)
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; सम्बन्धबोधक सर्वनाम (relative)
अग्रेin front; at the forefront
अग्रे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; अव्ययीभावार्थे (in front/at the beginning)
सिद्धयः(mystic) powers, siddhis
सिद्धयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन
उष्टौtwo camels
उष्टौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootउष्ट्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), द्विवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोगः; क्रियाविशेषण (adverbial accusative)
नृत्यन्तिthey dance
नृत्यन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनृत् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
तोषितुम्to please
तोषितुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootतुष् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), हेत्वर्थे (purpose)
अवाङ्मुखाःwith faces turned downward
अवाङ्मुखाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअवाङ् + मुख (प्रातिपदिकौ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन; बहुव्रीहि (अवाङ् मुखं येषां ते)
सदाalways
सदा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)
तत्that
तत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; सर्वनाम-विशेषण
हितम्benefit, welfare
हितम्:
Karta/Predicate (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootहित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
दुर्लभम्hard to obtain
दुर्लभम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; विशेषण (हित-विशेषण)
कुतःhow then? whence?
कुतः:
Question marker (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकुतः (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक (interrogative adverb: from where/how)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Īśāna

Sthala Purana: Not tied to a Jyotirliṅga; it is a theological hyperbole: aṣṭa-siddhis personified as attendants who ‘dance’ to please the Lord, implying his absolute lordship over all powers.

Significance: Reorients seekers from siddhi-chasing to Śiva-pleasing; the ‘highest good’ (hita) is easy when one turns to the Lord whose grace commands all attainments.

Role: teaching

S
Shiva
S
Siddhis

FAQs

The verse teaches that even extraordinary yogic powers (the eight siddhis) are subordinate before Shiva; therefore, the true highest good—Shiva’s grace leading to liberation—is not “rare” for the devoted seeker.

It supports Saguna Shiva worship by affirming Shiva as the personal Lord whose presence commands even siddhis; Linga-worship and bhakti aim not at powers but at Shiva’s anugraha (grace) and ultimate welfare.

Prioritize Shiva-bhakti over siddhi-seeking: steady japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) with humility, along with simple Linga-pūjā (water/abhisheka) as a grace-oriented practice.