Adhyaya 20
Rudra SamhitaParvati KhandaAdhyaya 2023 Verses

तृतीयनेत्राग्निनिवृत्तिः / Quelling the Fire of the Third Eye (Vāḍava Fire Placed in the Ocean)

第20章以对话展开:那罗陀请问梵天,湿婆第三眼(tṛtīya-nayana)所放出的炽烈火能最终归宿何在,其事又寓何深义。梵天叙述:当爱神迦摩被第三眼之火焚为灰烬,三界震惧,诸天与诸仙前来投依梵天求护。梵天忆念湿婆,寻求护持宇宙之因与解法,遂赴其处,并凭湿婆恩赐所得威力,使那足以毁世的狂焰安定止息。随后,他将那注定归入大海的凶猛火相(vāḍava/vaḍavā之火)安置于海中,以成就“lokahita”——诸世界之福祉。大海(娑伽罗/信度)化现为人格之形,恭敬迎受梵天并以礼相答。本章旨在阐明对毁灭性苦行之力的统御:即便神圣的忿火,也须依仪轨与宇宙秩序重新安置,使之受制而有用,不致酿成灾劫。

Shlokas

Verse 1

नारद उवाच । विधे नेत्रसमुद्भूतवह्निज्वाला हरस्य सा । गता कुत्र वद त्वं तच्चरित्रं शशिमौलिनः

那罗陀说道:“噢造物主梵天,请告诉我——那从哈罗之眼所生、炽烈燃烧的火焰去了何处?请为我叙说那位月冠圣主的神圣事迹。”

Verse 2

ब्रह्मोवाच । यदा भस्म चकाराशु तृतीयनयनानलः । शम्भोः कामं प्रजज्वाल सर्वतो विफलस्तदा

梵天说道:当商婆(湿婆)第三眼之火迅疾将其化为灰烬时,迦摩亦被焚燃;于是四方之中,他尽成无力而徒然。

Verse 3

हाहाकारो महानासीत्त्रैलोक्ये सचराचरे । सर्वदेवर्षयस्तात शरणं मां ययुर्द्रुतम्

三界之中,动与不动的一切众生皆起大哀号。于是诸天与天仙圣者,亲爱的啊,迅速来到我前,求我庇护归依。

Verse 4

सर्वे निवेदयामासुस्तद्दुखं मह्यमाकुलाः । सुप्रणम्य सुसंस्तुत्य करौ बद्ध्वा नतानना

众人皆忧苦惶乱,将那悲痛之事禀告于我;他们全身顶礼,以相称之辞赞颂,合掌恭敬,低首而陈。

Verse 5

तच्छ्रुत्वाहं शिवं स्मृत्वा तद्धेतुं सुविमृश्य च । गतस्तत्र विनीतात्मा त्रिलोकावनहेतवे

闻此之后,我忆念主宰湿婆;又细察其因,便以谦恭自持之心前往彼处,志在护佑三界安宁。

Verse 6

संदग्धुकामः स शुचिज्वालामालातिदीपितः । स्तंभितोऽरं मया शंभुप्रसादाप्तसुतेजसा

他欲焚烧其所向,炽然迸发,如被清净火焰之鬘所点燃;然我凭由商婆(主湿婆)恩赐所得的光辉威力,迅疾将其制止。

Verse 7

अथ क्रोधमयं वह्निं दग्धुकाम जगत्त्रयम् । वाडवांतकमार्षं च सौम्यज्वालामुखं मुने

于是,圣者啊,一团充满忿怒之火显现,欲焚尽三界——吞噬万有之焰,摧灭海底瓦达瓦之火者,诸仙不可抗拒之灵焰;然而其面容却温和光耀。

Verse 8

तं वाडवतनुमहं समादाय शिवेच्छया । सागरं समगां लोकहिताय जगतां पतिः

“依圣湿婆之意,我摄取那马面之瓦达瓦形相,前往大海,为诸世界之安乐——我乃宇宙之主。”

Verse 9

आगतं मां समालोक्य सागरस्सांजलिर्मुने । धृत्वा च पौरुषं रूपमागतस्संनिधिं मम

圣者啊,海神见我到来,便合掌恭立;继而化作人形,来到我面前。

Verse 10

सुप्रणम्याथ मां सिंधुस्संस्तूय च यथा विधि । स मामुवाच सुप्रीत्या सर्वलोकपितामहम्

随后,信度大海向我深深顶礼,并依仪轨赞颂于我;那位诸世界之“祖父”怀着极大欢喜,对我开口说道。

Verse 11

सागर उवाच । किमर्थमागतोऽसि त्वं ब्रह्मन्नत्राखिलाधिप । तन्निदेशय सुप्रीत्या मत्वा मां च स्वसेवकम्

萨伽罗说道:“噢,梵天啊,此处一切之主,你为何而来?愿你慈然示下命令,视我为你自己的侍从。”

Verse 12

अथाहं सागरवचश्श्रुत्वा प्रीतिपुरस्सरम् । प्रावोचं शंकरं स्मृत्वा लौकिकं हितमावहन्

于是我听了大海以真挚爱意所说的话,忆念圣者商羯罗(Śaṅkara),便作答——说出亦能为世间生活带来安泰的劝诫。

Verse 13

ब्रह्मोवाच । शृणु तात महाधीमन्सर्वलोकहितावह । वच्म्यहं प्रीतितस्सिंधो शिवेच्छाप्रेरितो हृदा

梵天说道:亲爱的孩子,胸怀宏大、智慧深远的圣者啊,请听。我将宣说能利益一切世界之言。慈爱如海者,我从心中欢喜而说,乃受湿婆(Śiva)自身意志所驱使。

Verse 14

अयं क्रोधो महेशस्य वाडवात्मा महाप्रभुः । दग्ध्वा कामं द्रुतं सर्वं दग्धुकामोऽभवत्ततः

这便是大天(Mahādeva)的忿怒——威猛炽烈,如海底的瓦达瓦之火(Vāḍava)。它迅速焚尽伽摩(Kāma)之后,又起意要焚烧其余一切。

Verse 15

प्रार्थितोऽहं सुरैश्शीघ्रं पीडितैश्शंकरेच्छया । तत्रागत्य द्रुतं तं वै तात स्तंभितवाञ्शुचिम्

诸天因商羯罗(Śaṅkara)的意志而受逼迫,便迅速向我祈求。我立刻赶到那里,孩子啊,当即使那光辉者停住不动。

Verse 16

वाडवं रूपमाधत्त तमादायाग तोत्र ह । निर्दिशामि जलाधार त्वामहं करुणाकरः

你当取瓦达瓦(Vāḍava,海底之火)之形,携之立刻来此。噢,承载众水者,我——慈悲之海——在此为你安置你的职分与所在。

Verse 17

अयं क्रोधी महेशस्य वाडवं रूपमाश्रितः । ज्वालामुखस्त्वया धार्य्यो यावदाभूतसंप्लवम्

此者暴烈含怒,承受大自在天摩诃伊湿伐罗之“瓦陀婆”(海底之火)形相;其口喷焰,乃炽然之力。汝当摄持忍受,直至一切众生归于大毁灭之时。

Verse 18

यदात्राहं समागम्य वत्स्यामि सरितां पते । तदा त्वया परित्याज्यः क्रोधोऽयं शांकरोऽद्भुतः

噫,诸河之主!当我来至汝前之后复归此处,再次安住之时,彼时汝当舍离这奇妙之忿怒——由商羯罗所生之怒。

Verse 19

भोजनं तोयमेतस्य तव नित्यं भविष्यति । यत्नादेवावधार्य्योऽयं यथा नोपैति चांतरम्

其食与水,常由汝供给而不绝。故当勤谨守护,竭力照看,使其不致有任何疏失与中断。

Verse 20

इति श्रीशिवमहापुराणे द्वितीयायां रुद्रसंहितायां तृतीये पार्वतीखंडे वडवानलचरितं नाम विंशोऽध्यायः

至此,《圣湿婆大往世书》之《鲁陀罗集》第三部《帕尔瓦蒂篇》中,名为《瓦陀婆那罗(马火)事迹》的第二十章圆满结束。

Verse 21

ततः प्रविष्टो जलधौ स वाडवतनुः शुचिः । वार्योघान्सुदहंस्तस्य ज्वालामालाभिदीपितः

随后,那位清净者化作海底之火(Vāḍava),进入大海;周身如火焰花鬘般炽燃,猛烈焚烧海中奔涌的水流。

Verse 22

ततस्संतुष्टचेतस्कस्स्वं धामाहं गतो मुने । अंतर्धानमगात्सिंधुर्दिव्यरूपः प्रणम्य माम्

随后,我心意圆满满足,便回到自己的住处,圣者啊。大海亦现出神圣之相,向我顶礼后,随即隐没不见。

Verse 23

स्वास्थ्यं प्राप जगत्सर्वं निर्मुक्तं तद्भवाद्भयात् । देवा बभूवुः सुखिनो मुनयश्च महामुने

大圣者啊,整个世界重获安泰,摆脱了由那场灾厄所生的恐惧。诸天欢喜,诸牟尼圣贤亦皆欣然。

Frequently Asked Questions

After Śiva’s third-eye fire burns Kāma to ashes, the remaining blaze threatens the worlds; Brahmā restrains it by Śiva’s grace and relocates it into the ocean as the vāḍava/vaḍavā fire.

It models the containment and re-siting of overwhelming śakti: destructive heat is not denied but regulated, assigned a cosmic “reservoir,” and integrated into world-order rather than allowed to dissolve it.

Śiva’s tṛtīya-nayana agni (transformative/destructive fire), Brahmā’s restraint-power derived from Śiva’s prasāda, and the ocean’s personified capacity to receive and hold a cosmic force.