Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 43

देवदैत्यसामान्ययुद्धवर्णनम् — Description of the General Battle Between Devas and Daityas

ततस्समभवद्युद्धं हरितारकयोर्महत् । लोमहर्षणमत्युग्रं सर्वेषां पश्यतां मुने

tatassamabhavadyuddhaṃ haritārakayormahat | lomaharṣaṇamatyugraṃ sarveṣāṃ paśyatāṃ mune

于是,圣者啊,哈利塔与塔拉卡之间爆发了一场大战——凶猛至极,令人毛骨悚然——众人皆在旁观。

ततःthen
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: then/from there)
समभवत्arose/happened
समभवत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + भू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
हरितारकयोःof Hari and Tāraka
हरितारकयोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootहरि + तारक (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (हरिः च तारकः); षष्ठी (6th/सम्बन्ध) द्विवचन
महत्great
महत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (qualifying युद्धम्)
लोमहर्षणम्hair-raising
लोमहर्षणम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootलोम + हर्षण (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (लोमानां हर्षणम्); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (qualifying युद्धम्)
अति-उग्रम्extremely fierce
अति-उग्रम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअति (अव्यय-पूर्वपद) + उग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण; अति- उपसर्गवत् (intensifier)
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंस, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन
पश्यताम्of (those) watching
पश्यताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeVerb
Rootपश् (धातु) → पश्यत् (कृदन्त, शतृ)
Formवर्तमान-कृदन्त (present active participle, शतृ); षष्ठी (6th) बहुवचन; जन-सम्बन्धे (of those who were watching)
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Rudra

H
Haritā
T
Tāraka

FAQs

The verse frames the battle as an outward sign of the cosmic struggle between dharma and adharma; in Shaiva understanding, such events unfold under the Lord’s overarching will (Pati), reminding the listener that egoic power and demonic pride ultimately meet their limit.

Though it describes a battlefield scene, the implied theology is that Saguna Shiva—who governs and protects the worlds—permits and resolves such conflicts; devotees anchor themselves in the Linga as the steady center amid upheaval, trusting Shiva’s protective sovereignty.

A practical takeaway is to cultivate steadiness during fear and intensity by japa of the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and mental remembrance of Shiva as the inner refuge, rather than reacting with agitation like those overwhelmed by “lomaharṣaṇa” (terror).