देव्याः क्रोधः शक्तिनिर्माणं च
Devī’s Wrath and the Manifestation of the Śaktis
स्वीयो वा परकीयो वा देवो वा दानवोपि वा । गणो वापि च दिक्पालो यक्षो वा किन्नरो मुनिः
svīyo vā parakīyo vā devo vā dānavopi vā | gaṇo vāpi ca dikpālo yakṣo vā kinnaro muniḥ
无论是至亲还是外人;无论是天神,乃至魔族(dānava);无论是侍从神众(gaṇa)、护方神(dikpāla)、夜叉(yakṣa)、紧那罗(kinnara)或圣贤牟尼——不论是谁,皆当了知:尽在湿婆(Śiva)普遍主宰之中,亦在祂能转化众生的恩典所及之处。
Sūta Gosvāmin (narrating the Purāṇic account to the sages at Naimiṣāraṇya)
Tattva Level: pati
Shiva Form: Paśupatinātha
Significance: General doctrinal import: all classes of beings fall under Śiva’s lordship (pati), implying universal eligibility for refuge and eventual anugraha.
It emphasizes Śaiva universality: distinctions like friend/stranger or deva/dānava do not limit the reach of Śiva’s lordship; what matters is alignment with dharma and receptivity to His anugraha (grace), which leads the bound soul (paśu) toward liberation under Pati (Śiva).
By listing many classes of beings, the verse implies that Saguna worship—especially Linga-upāsanā—is not restricted by birth or category; anyone who approaches Śiva with devotion can participate in His worship and receive purification and upliftment.
A practical takeaway is inclusive Śiva-bhakti: perform Linga-pūjā with pañcākṣarī japa (“Om Namaḥ Śivāya”), and support it with traditional Śaiva disciplines like bhasma (tripuṇḍra) and rudrākṣa as aids to steadiness and remembrance.