Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 39

शिवविहारवर्णनम् (Śivavihāra-varṇana) — “Description of Śiva’s Divine Pastimes/Sojourn”

सर्वं निषेकसाध्यं च निषेको बलवान् विधे । निषेकफलदो वै स निषेकः केन वार्य्यते

sarvaṃ niṣekasādhyaṃ ca niṣeko balavān vidhe | niṣekaphalado vai sa niṣekaḥ kena vāryyate

“确然,一切皆由灌顶(abhiṣeka,圣水加持与立誓)而成就;灌顶大有威力啊,造物主梵天(Brahmā)!它真实赐予灌顶之果——如此的灌顶,又有谁能阻碍呢?”

sarvameverything
sarvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Singular)
niṣeka-sādhyamaccomplishable by consecration
niṣeka-sādhyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootniṣeka + sādhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; ‘to be accomplished by niṣeka’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
niṣekaḥconsecration/ablution rite
niṣekaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootniṣeka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
balavānpowerful
balavān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbalavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
vidheO creator!/O ordainer!
vidhe:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvidhātr̥/vidhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन विभक्ति (Vocative), एकवचन; संबोधन (address)
niṣeka-phaladaḥbestowing the fruit of consecration
niṣeka-phaladaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootniṣeka + phala + da (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; ‘giver of the fruit of niṣeka’
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/पादपूरण अव्यय (emphatic particle)
saḥthat/it
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
niṣekaḥconsecration
niṣekaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootniṣeka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
kenaby whom?/by what?
kena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक (Masc/Neut), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम (interrogative)
vāryateis prevented
vāryate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvṛ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive sense): ‘is prevented/checked’

Lord Shiva (implied, addressing Brahma as ‘vidhe’ within the Kumārakhaṇḍa narrative)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: General doctrine of niṣeka/abhiṣeka as a potent sanctifying act; in Śaiva contexts, it echoes liṅga-pratiṣṭhā and dīkṣā-abhiṣeka as gateways to grace.

Significance: Supports the centrality of consecration rites (pratiṣṭhā, abhiṣeka) in temples; suggests that properly performed Śaiva consecration is spiritually ‘unobstructable’.

Role: teaching

Offering: naivedya

S
Shiva
B
Brahma

FAQs

The verse elevates niṣeka (sacred consecration/abhisheka) as a potent Shaiva act that makes worship effective and fruit-bearing, implying that sanctified devotion to Pati (Shiva) overcomes impediments and matures into grace-bestowing practice.

Niṣeka directly resonates with Linga-upāsanā through abhiṣeka and prāṇa-pratiṣṭhā/saṃskāra: when Saguna Shiva is approached via a duly consecrated form, the ritual becomes a valid vessel for bhakti and for receiving Shiva’s anugraha (grace).

Perform Shiva-linga abhiṣeka with mantra (especially the Panchākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”) and a consecrated mindset; the takeaway is that properly sanctified worship—done with purity, devotion, and right procedure—becomes especially efficacious.