Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

ब्राह्मणीस्वर्गतिवर्णनम्

Brāhmaṇī-Svargati-Varṇana: Account of a Brāhmaṇa Woman’s Ascent to Heaven

ब्राह्मणश्च तदा पान्र्थौ दृष्ट्वाश्चर्यं विनिर्गतः । यत्र गौश्च गतस्तत्र तामनु ब्राह्मणो गतः

brāhmaṇaśca tadā pānrthau dṛṣṭvāścaryaṃ vinirgataḥ | yatra gauśca gatastatra tāmanu brāhmaṇo gataḥ

当时,那位行旅在路的婆罗门见此奇事,便走了出来。母牛走到哪里,婆罗门便随其后追随到哪里。

ब्राह्मणःa Brahmin
ब्राह्मणः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nom), एकवचनम्
and
:
समुच्चय (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम्
तदाthen
तदा:
कालाधिकरण (Time adverb)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (then)
पान्थौtwo travellers
पान्थौ:
कर्ता (Subject; coordinated with brāhmaṇaḥ)
TypeNoun
Rootपान्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nom), द्विवचनम्; ‘पान्थौ’ = द्वौ पन्थानौ/यात्रिकौ (two travellers)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (absolutive/gerund): ‘having seen’
आश्चर्यम्a wonder, marvel
आश्चर्यम्:
कर्म (Object of ‘having seen’)
TypeNoun
Rootआश्चर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Acc), एकवचनम्
विनिर्गतःwent out, departed
विनिर्गतः:
क्रिया (Main predicate)
TypeVerb
Rootनिर्गम् (धातु) + वि (उपसर्ग) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (PPP/क्त) परस्मैपद-धात्वर्थे कर्तरि प्रयोगः; पुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nom), एकवचनम्; ‘he went out’ अर्थे
यत्रwhere
यत्र:
अधिकरण (Locative relation; relative)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (relative adverb: where)
गौःthe cow
गौः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nom), एकवचनम्
and
:
समुच्चय (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम्
गतःwent
गतः:
क्रिया (Predicate)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (PPP/क्त) कर्तरि प्रयोगः; पुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Locative adverb)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (there)
ताम्her (that cow)
ताम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Acc), एकवचनम्; सर्वनाम-रूपम्
अनुafter, following
अनु:
सम्बन्ध (Following relation)
TypeIndeclinable
Rootअनु (अव्यय/उपसर्ग)
Formअनुगमनार्थक-अव्ययम् (postposition/adverb: after, following)
ब्राह्मणःthe Brahmin
ब्राह्मणः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nom), एकवचनम्
गतःwent
गतः:
क्रिया (Predicate)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (PPP/क्त) कर्तरि प्रयोगः; पुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Jyotirlinga: Oṃkāreśvara

Sthala Purana: A travelling brāhmaṇa witnesses a cow behaving wondrously and follows her; the episode functions as a narrative lead-in to the revelation of a Śiva-tīrtha on the Narmadā connected with Nandikeśvara and the sanctifying power of the place.

Significance: Following the ‘sign’ (nimitta) to a Śiva-tīrtha models the pilgrim’s movement from ordinary perception to sacred geography; the place is implied to remove heavy sins and to orient the soul toward Śiva’s grace.

B
Brahmana
C
Cow

FAQs

The verse highlights divine guidance (anugraha) operating through auspicious, sattvic signs: the brāhmaṇa’s reverent attention to the wondrous event and his following of the cow symbolize a seeker being led toward Shiva’s sacred presence and merit-bearing pilgrimage.

In Jyotirlinga narratives, ordinary events become pointers to Saguna Shiva’s manifest grace—often culminating in reaching a linga-site. The brāhmaṇa’s act of following indicates śraddhā and readiness for darśana of Shiva in a tangible, worshipable form (linga) revealed through sacred geography.

The takeaway is attentive, faith-filled pilgrimage (tīrtha-yātrā) with purity and restraint; one may accompany it with japa of the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya” and a sattvic vow (vrata) until reaching the shrine indicated by divine signs.