Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Bhaimaśaṅkara-māhātmya: Śiva’s Descent in Kāmarūpa and the Rise of Bhīma

राक्षसो यज्ञकर्मादि वरदर्प विमोहितः । लोपयामास तत्सर्वं मह्यं वै दीयतामिति

rākṣaso yajñakarmādi varadarpa vimohitaḥ | lopayāmāsa tatsarvaṃ mahyaṃ vai dīyatāmiti

那罗刹因受赐之福而生傲慢,遂被迷惑,使一切祭祀仪轨及相关宗教行持尽皆消失,并宣称:“确实,把这一切都献给我!”

राक्षसःthe demon
राक्षसः:
कर्ता (कर्तृकारक)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यज्ञकर्मsacrificial rites
यज्ञकर्म:
कर्म (कर्मकारक)
TypeNoun
Rootयज्ञ + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (समूहार्थे); समासः यज्ञस्य कर्म इति षष्ठी-तत्पुरुषः
आदिand so on
आदि:
सम्बन्ध (परिग्रह)
TypeIndeclinable
Rootआदि (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formसमुच्चयार्थक/परिग्रहार्थक-अव्यय (etc., and the like)
वरदर्पby the pride of boons
वरदर्प:
करण/हेतु (करणकारक)
TypeNoun
Rootवर + दर्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/तृतीया), एकवचन; समासः वरस्य दर्पः इति षष्ठी-तत्पुरुषः; instrumental of cause
विमोहितःdeluded
विमोहितः:
कर्तृविशेषण (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविमोहित (कृदन्त; √मुह् (धातु) with vi-)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (qualifying राक्षसः)
लोपयामासdestroyed; made disappear
लोपयामास:
क्रिया (आख्यात)
TypeVerb
Root√लुप् (धातु) caus. (णिच्)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिजन्त (causative): ‘caused to disappear/destroyed’
तत्that
तत्:
कर्म (कर्मकारक)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; demonstrative qualifying सर्वम्
सर्वम्all
सर्वम्:
कर्म (कर्मकारक)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying implied ‘all of it’)
मह्यम्to me
मह्यम्:
सम्प्रदान (सम्प्रदानकारक)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, चतुर्थी-विभक्ति (4th/चतुर्थी), एकवचन; dative ‘to me’
वैindeed
वै:
सम्बन्ध (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-निपात (particle: indeed)
दीयताम्let (it) be given
दीयताम्:
क्रिया (आख्यात)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (Passive): ‘let it be given’
इतिthus
इति:
सम्बन्ध (वाक्यसमाप्ति/उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणार्थक-अव्यय (quotative particle)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Offering: naivedya

S
Shiva

FAQs

It shows how boon-born pride (varadarpa) blinds the soul and leads to the suppression of dharma; from a Shaiva Siddhanta lens, such delusion is a form of pasha (bondage) that only devotion to Pati (Shiva) can ultimately remove.

When external rites like yajña are obstructed by adharmic forces, the tradition emphasizes taking refuge in Saguna Shiva through Linga-worship and mantra—accessible practices that re-establish sacred order and invite Shiva’s grace.

A practical takeaway is to steady worship through Panchakshara japa ("Om Namaḥ Śivāya") and simple Linga-pūjā (with water, bilva leaves, and reverence), especially when circumstances disrupt elaborate rituals.