
Agni kindled as Hotṛ: invoking the gods, securing wealth, and protecting the sacrifice
Agni
Bright urgent and protective—moving from kindling/praise to forceful warding-off
Bharadvāja (probable requires concordance verification)
点燃为祭司(Hotṛ)的阿耆尼:以添柴与颂赞使其炽燃,赐予财富并增强供献;由阿耆尼召请诸神众——婆苏、鲁陀罗、阿底提耶——临至祭坛;以“破除罗刹”的威势击退夜叉陀那与诸罗刹等扰乱祭祀之力,护持祭仪秩序;在酥油润泽的供物与善成之祭(svadhvara)中,使天与地(Dyāvā‑Pṛthivī)为见证与扶持。
Mantra 1
सोमं राजानं वरुणमग्निमन्वारभामहे आदित्यं विष्णुं सूर्यं ब्रह्मानं च बृहस्पतिम्
我们如法执持而祈请:苏摩(Soma)王、伐楼那(Varuṇa)、阿耆尼(Agni);又祈请阿底提耶(Āditya)、毗湿奴(Viṣṇu)、苏利耶(Sūrya)、梵摩(Brahmā),并且布里哈斯帕提(Bṛhaspati)。
Mantra 2
इत एत उदारुहन्दिवः पृष्ठान्या रुहन् प्र भूर्जयो यथा पथोद्यामङ्गिरसो ययुः
从此处,他们——安吉罗萨(Aṅgirases)——登上天界的高处;得胜而行。愿我们也循那道路上升,如安吉罗萨昔日所行。
Mantra 3
राये अग्ने महे त्वा दानाय समिधीमहि ईडिष्वा हि महे वृषं द्यावा होत्राय पृथिवी
为求财富,噢伟大的阿耆尼(Agni),为赐与,我们点燃你;当受赞颂——你是伟大而雄健的公牛。天与地为奉献于Hotṛ之职而临在。
Mantra 4
दधन्वे वा यदीमनु वोचद्ब्रह्मेति वेरु तत् परि विश्वानि काव्या नेमिश्चक्रमिवाभुवत्
当他使之运转,并宣告曰「梵(Brahma,圣言)」之时,众皆领受;于是它包容一切灵感之诗章,如轮之轮缘环摄其轮。
Mantra 5
प्रत्यग्ने हरसा हरः शृणाहि विश्वतस्परि यातुधानस्य रक्षसो बलं न्युब्जवीर्यम्
向彼等,噢阿耆尼(Agni),以汝焰击之;自四方垂听我等:倾覆夜叉陀那(yātudhāna)与罗刹(rākṣasa)之力与勇威。
Mantra 6
त्वमग्ने वसूंरिह रुद्रां आदित्यां उत यजा स्वध्वरं जनं मनुजातं घृतप्रुषम्
汝,阿耆尼(Agni)啊,在此祭礼中敬祭诸瓦苏(Vasus)、诸鲁陀罗(Rudras)与诸阿底提耶(Ādityas);并敬祭人类所生之众的善整之祭——那以澄清酥油(ghṛta)润洒的仪轨。
It presents Agni as the kindled Hotṛ who brings wealth and successful offerings, summons the divine groups (Vasus, Rudras, Ādityas), and protects the sacrifice by crushing obstructive forces.
They represent major classes of gods invited to the yajña; Agni is asked to worship and bring them to the rite so the sacrifice becomes complete and effective (svadhvara).
It is a protective prayer: Agni’s flame is invoked to overthrow hostile powers that cause ritual obstacles, ensuring the chant and offerings proceed without disruption.