Sukta 8.61
इन्द्रः स्पळुत वृत्रहा परस्पा नो वरेण्यः । स नो रक्षिषच्चरमं स मध्यमं स पश्चात्पातु नः पुरः ॥
इन्द्र॒: स्पळु॒त वृ॑त्र॒हा प॑र॒स्पा नो॒ वरे॑ण्यः । स नो॑ रक्षिषच्चर॒मं स म॑ध्य॒मं स प॒श्चात्पा॑तु नः पु॒रः ॥
índraḥ spáḷ utá vṛtra-hā paráḥ-pāḥ no váreṇyaḥ | sá no rakṣiṣac caramáṃ sá madhyámam sá paścā́t pā́tu naḥ puráḥ ||
因陀罗——显现而得胜者——诛灭遮蔽者(Vṛtra-han),远方之护佑者,我等所当择取之尊力。愿他守护我等最后一步,亦守护我等中间一步;愿他自后护我,自前护我。
इन्द्रः॑ । स्पट् । उ॒त । वृ॒त्र॒ऽहा । प॒रः॒ऽपाः । नः॒ । वरे॑ण्यः । सः । नः॒ । र॒क्षि॒ष॒त् । च॒र॒मम् । सः । म॒ध्य॒मम् । सः । प॒श्चात् । पा॒तु॒ । नः॒ । पु॒रः ॥इन्द्रः । स्पट् । उत । वृत्रहा । परःपाः । नः । वरेण्यः । सः । नः । रक्षिषत् । चरमम् । सः । मध्यमम् । सः । पश्चात् । पातु । नः । पुरः ॥indraḥ | spaṭ | uta | vṛtra-hā | paraḥ-pāḥ | naḥ | vareṇyaḥ | saḥ | naḥ | rakṣiṣat | caramam | saḥ | madhyamam | saḥ | paścāt | pātu | naḥ | puraḥ