Rig Veda Sukta 56
Mandala 7Sukta 5625 Mantras

Sukta 56

Sukta 7.56

Rishi

Vasiṣṭha (traditional for RV 7.56, Marut hymns in Book 7)

Devata

Maruts (Rudra’s youthful host)

Chandas

Triṣṭubh (common for Marut hymns; verse-level verification needed)

瓦西什塔此颂赞美鲁陀罗的年轻风暴军——马鲁特,惊叹他们齐一的奔袭、闪耀的饰物与执持兵器的威力:既能降雨,又能扫清天宇。诗人祈求他们的护佑与安康,愿其猛烈之力转为吉祥,惠及祭主与共同体。末节更广布祝福,祈请因陀罗、伐楼那、密多罗、阿耆尼,以及诸水、诸草木与林主等宇宙神力纳受供献,并在马鲁特的庇荫中赐予和平。

Mantras

Mantra 1

क ईं व्यक्ता नरः सनीळा रुद्रस्य मर्या अध स्वश्वाः ॥

究竟是谁——那些显现的神力?鲁陀罗(Rudra)的勇士之子(Marut),同栖一巢;如今各自驾驭迅疾之马——他们是谁,作为一体之势而来?

Mantra 2

नकिर्ह्येषां जनूंषि वेद ते अङ्ग विद्रे मिथो जनित्रम् ॥

确无人真正知晓他们的出生;然而,噢友人,他们却知彼此的生成。其诞生隐于奥秘,而行止在相互的知觉与和合之中。

Mantra 3

अभि स्वपूभिर्मिथो वपन्त वातस्वनसः श्येना अस्पृध्रन् ॥

他们以自身的净化之力彼此作用;如风吼之鹰,奋击前逼,不受阻拦。迅疾而光耀的冲击之能,扫清道路。

Mantra 4

एतानि धीरो निण्या चिकेत पृश्निर्यदूधो मही जभार ॥

坚定的圣见者在幽隐之处洞察此诸事:当广大的母神普利什尼(Pṛśni)怀抱并生出乳房——那滋养之源。

Mantra 5

सा विट् सुवीरा मरुद्भिरस्तु सनात्सहन्ती पुष्यन्ती नृम्णम् ॥

愿那聚落与氏族在马鲁特(Marut)诸神同在之下多出勇士——自古长存,能胜能忍,滋长人之威光与雄力(nṛmṇa)。

Mantra 6

यामं येष्ठाः शुभा शोभिष्ठाः श्रिया सम्मिश्ला ओजोभिरुग्राः ॥

噢马鲁特(Marut)啊,你们在行进之道上最为先导——美丽,最为辉耀,与光荣之威力相融;以诸般能量而可畏。

Mantra 7

उग्रं व ओजः स्थिरा शवांस्यधा मरुद्भिर्गणस्तुविष्मान् ॥

你们的威势猛烈,你们的强力坚固;于是与马鲁特(Maruts)同在,这一群队便成无比强盛。

Mantra 8

शुभ्रो वः शुष्मः क्रुध्मी मनांसि धुनिर्मुनिरिव शर्धस्य धृष्णोः ॥

你们的冲迫之力纯净而辉明,激烈;它震荡那勇敢军团的心神——如入狂喜的圣见者(牟尼,muni)一般。

Mantra 9

सनेम्यस्मद्युयोत दिद्युं मा वो दुर्मतिरिह प्रणङ्नः ॥

为我们把那闪电般的打击远远驱逐;愿此处的恶念莫向我们扑落、击倒。

Mantra 10

प्रिया वो नाम हुवे तुराणामा यत्तृपन्मरुतो वावशानाः ॥

我以你们可爱的名号呼唤你们——迅疾者啊——愿你们前来;噢,马鲁特啊,欢悦而渴望者,愿你们得以满足。

Mantra 11

स्वायुधास इष्मिणः सुनिष्का उत स्वयं तन्वः शुम्भमानाः ॥

他们自持兵器,冲劲十足;佩戴华美的金饰;并且他们亲自装点自身的形体。

Mantra 12

शुची वो हव्या मरुतः शुचीनां शुचिं हिनोम्यध्वरं शुचिभ्यः । ऋतेन सत्यमृतसाप आयञ्छुचिजन्मानः शुचयः पावकाः ॥

你们的供品是清净的,噢马鲁特啊,出自清净者;为清净者我发动这清净的祭仪。凭借ṛta,你们趋向真实——噢以ṛta取胜者——清净而生、清净者、炽燃的净化者。

Mantra 13

अंसेष्वा मरुतः खादयो वो वक्षस्सु रुक्मा उपशिश्रियाणाः । वि विद्युतो न वृष्टिभी रुचाना अनु स्वधामायुधैर्यच्छमानाः ॥

玛鲁特啊,你们的肩上系着啮咬之器;你们的胸前安住着金色的光辉。你们与雨同来,灿然如闪电;循着自身的法则而行,以兵器导引其势。

Mantra 14

प्र बुध्न्या व ईरते महांसि प्र नामानि प्रयज्यवस्तिरध्वम् । सहस्रियं दम्यं भागमेतं गृहमेधीयं मरुतो जुषध्वम् ॥

你们深根的伟力奋然兴起;你们的名号——献祭的奉行者啊——远播四方。玛鲁特啊,请悦纳这家祭之分:千重丰盈,适于家宅之礼。

Mantra 15

यदि स्तुतस्य मरुतो अधीथेत्था विप्रस्य वाजिनो हवीमन् । मक्षू रायः सुवीर्यस्य दात नू चिद्यमन्य आदभदरावा ॥

若你们如是垂听那受颂者——那位灵感的、强健的献供者——便请迅疾赐下英雄充盈之财;即便此刻,也无人能损减那慷慨者。

Mantra 16

अत्यासो न ये मरुतः स्वञ्चो यक्षदृशो न शुभयन्त मर्याः । ते हर्म्येष्ठाः शिशवो न शुभ्रा वत्सासो न प्रक्रीळिनः पयोधाः ॥

如疾驰的竞走者,诸摩卢多(Maruts)依其自性而行,灿然显现,如奇妙的异象;年轻的英雄使有情之存在更为光美。于家中明净如孩童,似嬉戏之犊、乳汁丰盈;他们倾注那滋养之力于我们之内。

Mantra 17

दशस्यन्तो नो मरुतो मृळन्तु वरिवस्यन्तो रोदसी सुमेके । आरे गोहा नृहा वधो वो अस्तु सुम्नेभिरस्मे वसवो नमध्वम् ॥

愿诸摩卢多(Maruts)赐我荣誉、开广我道,而垂怜于我——那侍奉两界(天地)之端美者。愿夺光者与夺命者之杀戮远离我们;以你们的善念与吉祥启示,噢瓦苏(Vasus),向我们俯就以施援。

Mantra 18

आ वो होता जोहवीति सत्तः सत्राचीं रातिं मरुतो गृणानः । य ईवतो वृषणो अस्ति गोपाः सो अद्वयावी हवते व उक्थैः ॥

坐于祭仪真实之中的祭司霍特里(Hotṛ)呼唤你们,噢摩卢多(Maruts),赞颂你们那直行不曲的赐予。他——那驱策的雄牛之力、光芒之守护者——那不二的求道者,以灵感之颂歌召请你们。

Mantra 19

इमे तुरं मरुतो रामयन्तीमे सहः सहस आ नमन्ति । इमे शंसं वनुष्यतो नि पान्ति गुरु द्वेषो अररुषे दधन्ति ॥

这些摩卢特(Maruts)使迅疾之力欢悦;这些诸般威能向“威力”本身俯首致敬。它们守护求祷者的颂赞;而对敌对与狂怒者,它们安置沉重的憎恨——如重压般摧折对手。

Mantra 20

इमे रध्रं चिन्मरुतो जुनन्ति भृमिं चिद्यथा वसवो जुषन्त । अप बाधध्वं वृषणस्तमांसि धत्त विश्वं तनयं तोकमस्मे ॥

这些摩卢特(Maruts)甚至驱策那松懈者、踉跄者前行,如同瓦苏(Vasus)喜悦于正当的运行。噢强健者啊,推开诸般黑暗;在我们之中安立整体的成就——我们的世系与滋长的力量。

Mantra 21

मा वो दात्रान्मरुतो निरराम मा पश्चाद्दघ्म रथ्यो विभागे । आ नः स्पार्हे भजतना वसव्ये यदीं सुजातं वृषणो वो अस्ति ॥

噢摩卢特(Maruts)啊,莫使我们与你们的赐予隔绝;莫在战车之路的分配中把我们置于后。请与我们分享瓦苏(Vasus)那可羡的财富——因为在你们之中,噢强健者啊,确有那“善生”的施与之力。

Mantra 22

सं यद्धनन्त मन्युभिर्जनासः शूरा यह्वीष्वोषधीषु विक्षु । अध स्मा नो मरुतो रुद्रियासस्त्रातारो भूत पृतनास्वर्यः ॥

当人们被忿怒所驱而合力相击——在奔涌的洪流之间、在诸药草之中、在诸族群之内,诸勇士并起——于是,噢马鲁特啊,鲁陀罗所生者,请在战阵中作我们的护卫;噢高贵者,请赐我等胜势。

Mantra 23

भूरि चक्र मरुतः पित्र्याण्युक्थानि या वः शस्यन्ते पुरा चित् । मरुद्भिरुग्रः पृतनासु साळ्हा मरुद्भिरित्सनिता वाजमर्वा ॥

噢马鲁特啊,你们已成就甚多——那些祖传的颂歌,自古便为你们而歌。与马鲁特同在,猛烈者于战阵中成为征服者;与马鲁特同在,骏马确能赢得充盈的力与胜利之粮。

Mantra 24

अस्मे वीरो मरुतः शुष्म्यस्तु जनानां यो असुरो विधर्ता । अपो येन सुक्षितये तरेमाध स्वमोको अभि वः स्याम ॥

在我们之中,噢马鲁特啊,愿有一位充满威力的英雄——在人间为安置与统摄者的阿修罗。凭借他,愿我们为求善居而渡越诸水;于是,愿我们在你们面前,归至我们自己的家园。

Mantra 25

तन्न इन्द्रो वरुणो मित्रो अग्निराप ओषधीर्वनिनो जुषन्त । शर्मन्त्स्याम मरुतामुपस्थे यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥

愿因陀罗、伐楼那、密多罗、阿耆尼,以及诸水、诸药草与林野之主,为我等悦纳此供。愿我等安处于马鲁特众神的怀抱而得安宁;愿汝等常以吉祥安泰守护我等。

Frequently Asked Questions

They are Rudra’s youthful troop of storm-gods, moving together with speed and brilliance, bringing winds, thunder, and rain, and also guarding those who honor them.

The weapons show their power to break obstacles and drive the storm, while the gold ornaments and lightning imagery show their radiant, sky-bright presence and life-giving rain.

That the offering be accepted by the chief gods and nature-powers, and that the worshippers live in peace ‘in the lap of the Maruts,’ protected always with well-being.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App