
Sukta 7.28
Vasiṣṭha (traditional for Mandala 7)
Indra
Triṣṭubh (probable; requires metrical verification)
这首简短的因陀罗赞歌专注地邀请神明将其威能转向诗人的祭献,并在众多呼唤者之中聆听他们独特的呼声。诗歌赞颂因陀罗为聚集并引领奋进之民者,能唤醒甚至迟钝者使之行动,并把“广大财富”赐予那些塑造并吟诵婆罗门(brahman,即受灵感启发、具有生成力的言辞)的人。末尾祈求持久的护佑与安宁福祉(svasti)。
Mantra 1
ब्रह्मा ण इन्द्रोप याहि विद्वानर्वाञ्चस्ते हरयः सन्तु युक्ताः । विश्वे चिद्धि त्वा विहवन्त मर्ता अस्माकमिच्छृणुहि विश्वमिन्व ॥
因陀罗啊,通达者,请临近我们的梵言(brahman,成形之圣言);愿你那赤褐的骏力(hari)已被套轭,转向我们。诚然,一切凡人都在呼唤你;但请特别垂听我们的呼声——你这推动万有者。
Mantra 2
हवं त इन्द्र महिमा व्यानड्ब्रह्म यत्पासि शवसिन्नृषीणाम् । आ यद्वज्रं दधिषे हस्त उग्र घोरः सन्क्रत्वा जनिष्ठा अषाळ्हः ॥
因陀罗啊,向你的呼唤已广布,彰显你的伟大——这梵(brahman),你以威力在诸仙圣(ṛṣi)之中护持。你将金刚杵(vajra)置于手中之时,威猛而可怖;你以意志(kratu)而生,为不可战胜者。
Mantra 3
तव प्रणीतीन्द्र जोहुवानान्त्सं यन्नॄन्न रोदसी निनेथ । महे क्षत्राय शवसे हि जज्ञेऽतूतुजिं चित्तूतुजिरशिश्नत् ॥
因陀罗啊,凭你的引领,那些热切呼唤你的人被你聚拢;仿佛你把求索之人牵入两界——天地。为宏大的王权与威力,你而诞生;即使未被驱策者,你也使之发动——你这驱动者,催迫他们前行。
Mantra 4
एभिर्न इन्द्राहभिर्दशस्य दुर्मित्रासो हि क्षितयः पवन्ते । प्रति यच्चष्टे अनृतमनेना अव द्विता वरुणो मायी नः सात् ॥
愿你以这些与因陀罗同在的日子(与行作)使我们得以成就;因为敌意的“友谊”与人间诸派正向我们涌来。若无正道者以此回应而宣说不实,愿伐楼那(Varuṇa)——执持内在法则之智者——加倍护佑我们。
Mantra 5
वोचेमेदिन्द्रं मघवानमेनं महो रायो राधसो यद्ददन्नः । यो अर्चतो ब्रह्मकृतिमविष्ठो यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥
我们确要称颂这位慷慨的因陀罗——当他赐予我们广大丰盈的神圣财富与威能之时。那位对歌咏者、对铸成梵言(brahman)者最为可靠的护助者——愿你们常以安泰的和谐守护我们。
It asks Indra to come close to the sacrifice, hear this worshipper’s call, energize their efforts, and grant great wealth and ongoing protection.
Here brahman means the inspired, formative power of sacred speech. The hymn says Indra especially helps those who chant rightly and shape this sacred word in ritual.
Svasti means well-being, safety, and harmonious good fortune. The hymn ends by asking Indra (and the supporting powers) to guard the community with lasting svasti.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.